《詩經(jīng)》精讀全釋本(上)國風(fēng)
定 價:59 元
- 作者:朱祖榮 編著
- 出版時間:2016/10/1
- ISBN:9787307184770
- 出 版 社:武漢大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I222.2
- 頁碼:449
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
本書為對《詩經(jīng)》全篇的解讀。對每篇詩的解讀,具體包括內(nèi)容概述、現(xiàn)代漢語翻譯、注釋、題解、藝術(shù)手法、可點之詞句、可誦之句、詩旨解讀、老朱短評幾個部分,并穿插有“小辭典”、“小資料”板塊幫助讀者理解,可謂內(nèi)容詳盡。
朱祖榮,武漢大學(xué)中文系畢業(yè),武漢大學(xué)退休行政干部。精通俄文,曾出版翻譯作品屠格涅夫的《一江春水》(四川人民出版社1981年版),退休后潛心研究《詩經(jīng)》。
周南(十一篇)
1.關(guān)雎
2.葛覃
3.卷耳
4.樛木
5.螽斯
6.桃天
7.兔置
8.芣苢
9.漢廣
10.汝墳
11.麟之趾
召南(十四篇)
1.鵲巢
2.采蘩
3.草蟲
4.采蕷
5.甘棠
6.行露
7.羔羊
8.殷其露
9.摽有梅
10.小星
11.江有汜
12.野有死麕
13.何彼襛矣
14.騶虞
邶風(fēng)(十九篇)
1.柏舟
2.綠衣
3.燕燕
4.日月
5.終風(fēng)
6.擊鼓
7.凱風(fēng)
8.雄雉
9.匏有苦葉
10.谷風(fēng)
11.式微
12.旄丘
13.簡兮
14.泉水
15.北門
16.北風(fēng)
17.靜女
18.新臺
19.二子乘舟
鄘風(fēng)(十篇)
1.柏舟
2.墻有茨
3.君子偕老
4.桑中
5.鶉之奔奔
6.定之方中
7.蝃煉
8.相鼠
9.干旄
10.載馳
衛(wèi)風(fēng)(十篇)
1.淇奧
2.考檗
3.碩人
4.氓
5.竹竿
6.芄蘭
7.河廣
8.伯兮
9.有狐
10.木瓜
王風(fēng)(十篇)
1.黍離
2.君子于役
3.君子陽陽
4.揚之水
5.中谷有蕹
6.兔爰
7.葛藟
8.采葛
9.大車
10.丘中有麻
鄭風(fēng)(二十一篇)
1.緇衣
2.將仲子
3.叔于田
4.大叔于田
5.清人
6.羔裘
7.遵大路
8.女曰雞鳴
9.有女同車
10.山有扶蘇
11.萚兮
12.狡童
13.褰裳
14.豐
15.東門之蟬
16.風(fēng)雨
17.子衿
18.揚之水
19.出其東門
20.野有蔓草
21.溱洧
齊風(fēng)(十一篇)
1.雞鳴
2.還
3.著
4.東方之日
5.東方未明
6.南山
7.甫田
8.盧令
9.敝笱
10.載驅(qū)
11.猗嗟
魏風(fēng)(七篇)
1.葛屨
2.汾沮洳
3.園有桃
4.陟岵
5.十畝之間
6.伐檀
7.碩鼠
唐風(fēng)(十二篇)
1.蟋蟀
2.山有樞
3.揚之水
4.椒聊
5.綢繆
6.卡大杜
7.羔裘
8.鴇羽
9.無衣
10.有卡大之杜
11.葛生
12.采苓
秦風(fēng)(十篇)
1.車鄰
2.駟驖
3.小戎
4.蒹葭
5.終南
6.黃鳥
7.晨風(fēng)
8.無衣
9.渭陽
10.權(quán)輿
陳風(fēng)(十篇)
1.宛丘
2.東門之粉
3.衡門
4.東門之池
5.東門之楊
6.墓門
7.防有鵲巢
8.月出
9.株林
10.澤陂
檜風(fēng)(四篇)
1.羔裘
2.素冠
3.隰有萇楚
4.匪風(fēng)
曹風(fēng)(四篇)
1.蜉蝣
2.候人
3.鸕鳩
4.下泉
豳風(fēng)(七篇)
1.七月
2.鴟鶚
3.東山
4.破斧
5.伐柯
6.九罭
7.狼跋
參考文獻(xiàn)
《詩經(jīng) 精讀全釋本(上) 國風(fēng)》:
藝術(shù)手法
篇首以賦的手法寫公元前660年衛(wèi)國被狄滅,國都朝歌(今河南省淇縣)不存。衛(wèi)人擁戴戴公在漕邑(今河南省滑縣)重建衛(wèi)國。戴公、文公之妹許穆夫人急于回衛(wèi)探視(歸唁衛(wèi)侯),卻受到許國大臣的反對(老朱按:按禮法,一國公主出嫁,是不能再回到母國探視的,除非被丈夫休掉或夫國滅亡。關(guān)于這一禮法,參見《戰(zhàn)國策·趙策四·觸龍說趙太后》),讓許穆夫人無限憂傷。第三章以上山采貝母起興,直言其救母國心之切。詩人同時以采貝母可治郁結(jié)之病借喻許穆夫人急于救國的拳拳之心。是將比與興糅于一體的藝術(shù)表現(xiàn)手法。
可誦之句
女子善懷,亦各有行。百爾所思,不如我所之。我行其野,芃芃其麥。
詩旨解讀
《左傳》和《詩序》都說是許穆夫人所作。許穆夫人為衛(wèi)戴公、衛(wèi)文公之妹,嫁給許國國君許穆公。公元前660年衛(wèi)都為狄所破,衛(wèi)懿公被殺。戴公于漕邑繼立為國君,旋卒。其弟文公即位。許穆夫人既悲痛衛(wèi)國顛覆,又哀傷許國弱小不能援救,欲歸唁其兄又不可得,故作此詩,以寫(瀉)其傷痛。清·王先謙《詩三家義集疏》則謂許穆夫人作此詩時實曾歸衛(wèi)(參見《辭海·載馳》,p.5147)。袁愈荽、唐莫堯《詩經(jīng)全譯·載馳》篇注釋亦謂許穆夫人念故國覆亡,不能往救,赴漕吊唁,并陳立國大計,到漕邑為許大夫所阻,因賦詩以見志。武振玉注本《詩經(jīng)》亦謂“這首詩描述許穆夫人回故國吊唁但遭到許大夫的阻撓,從而引起她的憤慨”。
(小辭典) 《左傳·閔公二年》(公元前660年)關(guān)于衛(wèi)戴公、衛(wèi)文公、宋桓夫人、許穆夫人的記載:“初,惠公之即位也少(衛(wèi)惠公于公元前699年即位,公元前696年被黔牟(太子僅同母弟)取代,公元前686年二次即位直至前669年)。齊人(指齊襄公,公元前697—前686年在位)使昭伯(衛(wèi)宣公子,衛(wèi)惠公庶兄)烝于宣姜(衛(wèi)宣公夫人,惠公母親,昭伯庶母),不可(昭伯拒絕)。強之(齊襄公強迫他)。(昭伯和宣姜于是)生齊子、戴公、文公、宋桓夫人、許穆夫人!
……