《中國當代文學海外傳播研究》基本呈現(xiàn)了最近幾年內(nèi)中國文學海外傳播文學研究所關(guān)注的問題視角、理論深度、研究方法、個案解讀思路、材料搜羅范圍等方方面面的基本面貌,同時也是對最近幾年國內(nèi)外學者在這方面所作學術(shù)貢獻的一次巡禮。本書既可以為從事中國文學(尤其是中國當代文學)海外傳播研究的學界同道提供可資借鑒的寶貴文獻資料,也可以為各級各類文化部門、出版機構(gòu)研究、推動中國文化走出去工作提供決策依據(jù)。各行各業(yè)的讀者,也能在翻閱本論文集的過程中,對中國文學在海外傳播的成績,中國文化走出去的困境等問題,獲得基本的印象。這書的出版,必將為推動中國文學的海外傳播及其翻譯研究走向更自覺的學術(shù)探究發(fā)揮積極作用,同時也為我們思考全球化時代的中國文學/化與世界各民族的文學/化的關(guān)系,提供獨特的思考。
《中國當代文學海外傳播研究》的出版,既可以為從事中國文學(尤其是中國當代文學)海外傳播研究的學界同道提供可資借鑒的寶貴文獻資料,也可以為各級各類文化部門、出版機構(gòu)研究、推動中國文化走出去工作提供決策依據(jù)。各行各業(yè)的讀者,也能在翻閱本論文集的過程中,對中國文學在海外傳播的成績,中國文化走出去的困境等問題,獲得基本的印象。這本論文集的編選與出版,必將為推動中國文學的海外傳播及其翻譯研究走向更自覺的學術(shù)探究發(fā)揮積極作用,同時也為我們思考全球化時代的中國文學/化與世界各民族的文學/化的關(guān)系,提供獨特的思考。
姚建彬,北京師范大學文學院教授、文學博士,博士生導師。研究興趣為英美文學、比較文學學科理論、中西比較文學、西方馬克思主義、烏托邦文學、烏托邦思想史、中國文學海外傳播等。主要學術(shù)兼職有《今日中國文學》(CLT)雜志輪值副主編、《勵耘學刊》編委。
目錄第一編中國當代文學海外傳播
研究的理論探索
當代文學海外傳播的幾個問題
程光煒走向世界:中國文學的焦慮
吳俊中國文學走出去: 問題與實質(zhì)
謝天振中國文學走出去靠什么
趙勇中國文學海外傳播的幾組辯證關(guān)系
姜智芹“走出去”“走進去”與“中國學”建構(gòu)的文化戰(zhàn)略
楊四平通與隔——中國當代文學海外接受的問題
劉江凱中國當代作家的“漢學心態(tài)”
張曉峰
第二編中國當代文學海外傳播與中國形象
中國當代文學海外傳播與中國形象塑造
姜智芹中國新時期文學在德國的傳播與德國的中國形象
謝淼建國十七年中國國家形象的塑造與傳播
——以《中國文學》(英文版)革命歷史題材作品的選取為例
林文藝
第三編中國當代文學海外
傳播的譯介與出版
宏觀背景出版視角
——中國文學海外傳播的多維思考
于翠玲文學翻譯模式與中國文學對外譯介
——關(guān)于葛浩文的翻譯
劉云虹許鈞中國現(xiàn)當代文學作品英譯的出版?zhèn)鞑ゼ把芯糠椒ㄆc議
王建開新中國成立后中國文學的英語外譯作品及其傳播效果研究
王國禮從《狼圖騰》版權(quán)輸出看如何構(gòu)建中國當代文學海外出版發(fā)行的新模式
呂敏宏先鋒小說與當代文學海外傳播之轉(zhuǎn)型
單昕
第四編莫言與中國當代文學的海外傳播
應(yīng)該在魯迅與五四文學以來的譜系中認識莫言
——答《新華月報》記者問
張清華莫言作品的世界影響地圖
——基于全球圖書館收藏數(shù)據(jù)的視角
何明星莫言獲諾貝爾文學獎的國外路線圖
黃偉林穆莉莫言在日本的譯介
朱芬“謀殺”抑或“重生”:莫言獲諾貝爾文學獎對中國文學作品翻譯的啟示
丁旭輝袁洪庚走向“后諾獎”時代
——也從莫言獲獎?wù)f起
曾艷兵
第五編中國當代文學海外傳播個案研究
中國現(xiàn)當代詩歌英譯述評(1935—2011)
李德鳳鄢佳“熊貓叢書”英譯本的跨文化傳播
耿強Chinese Literature in Indian Translations:Issues and Challenges
B. R. Deepak20世紀以來印度的中國文學:譯介研究
曾瓊中國當代小說在北美的譯介和批評
王侃域外風景:王蒙作品在海外
朱靜宇當代文學詫異“風景”的美學統(tǒng)一:余華的海外接受
劉江凱木心短篇小說在英語世界的文化飛散之旅
盧巧丹由《解密》的海外熱銷看歐美對于中國當代文學的接受屏幕
何明星
附錄:中國文學海外傳播研究論文存目(2012—2014)論文作者簡介編后記