《夜鶯和玫瑰》是王爾德所著的童話作品經(jīng)典選集,共收錄了他的《夜鶯與玫瑰》《幸福王子》《巨人的花園》《忠實(shí)的朋友》《馳名的火箭》和《星孩兒》七部膾炙人口的經(jīng)典作品。這些作品,由民國(guó)時(shí)期著名的大才女林徽因翻譯而成。林徽因的文字優(yōu)美自然、富有靈氣,充滿了恬靜的女性美。譯文后面并附錄了完整的英文原文,讀者可以感受英國(guó)天才作家王爾德的語(yǔ)言魅力。
奧斯卡·王爾德,19世紀(jì)出生在英國(guó)(準(zhǔn)確來(lái)講是愛爾蘭,但是當(dāng)時(shí)由英國(guó)統(tǒng)治。)最偉大的作家與藝術(shù)家之一,以其劇作、詩(shī)歌、童話和小說(shuō)聞名。唯美主義代表人物,19世紀(jì)80年代美學(xué)運(yùn)動(dòng)的主力和90年代頹廢派運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)。
夜鶯與玫瑰
幸福王子
巨人的花園
忠實(shí)的朋友
馳名的火箭
少年王
星孩兒
他的頭發(fā)黑如風(fēng)信子花,嘴唇紅比他所切盼的玫瑰,但是摯情已使他臉色憔悴,煩惱已在他眉端引著痕跡!
青年又低聲自語(yǔ):“王子今晚宴會(huì)跳舞,我的愛人也將與會(huì)。我若為她采得紅玫瑰,她就和我跳舞直到天明,我若為她采得紅玫瑰,我將把她抱在懷里,她的頭,在我肩上枕著,她的手,在我手中握著。但我園里沒(méi)有紅玫瑰,我只能寂寞的坐著,看她從我跟前走過(guò),她不理睬我,我的心將要粉碎了!
“這真是個(gè)真情人。”夜鶯又說(shuō)著,“我所歌唱,是他嘗受的苦楚:在我是樂(lè)的,在他卻是悲痛。‘愛’果然是件非常的東西。比翡翠還珍重,比瑪瑙更寶貴。珍珠,榴石買不得他,黃金亦不能作他的代價(jià),因?yàn)樗皇窃谑猩铣鲑u,也不是商人販賣的東西!
青年說(shuō):“樂(lè)師們將在樂(lè)壇上彈弄絲竹,我那愛人也將按著弦琴的音節(jié)舞蹈。她舞得那么翩翩,蓮步都不著地,華服的少年們就會(huì)艷羨的圍著她。但她不同我跳舞,因我沒(méi)有為她采到紅玫瑰!庇谑撬乖诓堇铮瑑墒盅谥樋奁。
綠色的小壁虎說(shuō):“他為什么哭泣?”說(shuō)完就豎起尾巴從他跟前跑過(guò)。蝴蝶正追著陽(yáng)光飛舞,她亦問(wèn)說(shuō):“唉,怎么了?”金盞花亦向她的鄰居低聲探問(wèn):“唉,怎么了?”夜鶯說(shuō):“他為著一朵紅玫瑰哭泣。”
他們叫道:“為著一朵紅玫瑰!真是笑話!”那小壁虎本來(lái)就刻薄,于是大笑。
然而夜鶯了解那青年煩惱里的秘密,她靜坐在橡樹枝上細(xì)想“愛”的玄妙。忽然她張起棕色的雙翼,沖天的飛去。她穿過(guò)那樹林如同影子一般,如同影子一般的飛出了花園。
草地當(dāng)中站著一株艷美的玫瑰樹,她看見那樹,向前飛去落在一枝枝頭上。她叫道:“給我一朵鮮紅玫瑰,我為你唱我最婉轉(zhuǎn)的歌!
可是那樹搖頭。
“我的玫瑰是白的,”那樹回答她,“白如海濤的泡沫,白過(guò)山顛上的積雪。請(qǐng)你到古日晷旁找我兄弟,或者他能應(yīng)你所求!
于是夜鶯飛到日晷旁邊那叢玫瑰上。
她又叫道:“給我一朵鮮紅玫瑰,我為你唱最醉人的歌!
可是那樹搖頭。
“我的玫瑰是黃的,”那樹回答她,“黃如琥珀座上人魚神的頭發(fā),黃過(guò)割草人未割以前的金水仙。請(qǐng)你到那邊青年的窗下找我兄弟,或者他能應(yīng)你所求!
于是夜鶯飛到青年窗下那叢玫瑰上。
她仍舊叫道:“給我一朵鮮紅玫瑰,我為你唱最甜美的歌。”
可是那樹搖頭。
那樹回答她道:“我的玫瑰是紅的,紅如白鴿的腳趾,紅過(guò)海底巖下扇動(dòng)的珊瑚。但是嚴(yán)冬已凍僵了我的血脈,寒霜已嚙傷了我的萌芽,暴風(fēng)已打斷了我的枝干,今年我不能再開了!
夜鶯央告說(shuō):“一朵紅玫瑰就夠了。只要一朵紅玫瑰!請(qǐng)問(wèn)有甚法子沒(méi)有?”
那樹答道:“有一個(gè)法子,只