本書(shū)全面、深入且細(xì)致的對(duì)商務(wù)英語(yǔ)及其翻譯進(jìn)行了探究。在對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)知識(shí)進(jìn)行介紹的基礎(chǔ)上,具體研究了當(dāng)代各實(shí)用商務(wù)領(lǐng)域,如廣告、信函、合同、旅游、法律等翻譯問(wèn)題。此外,由于文化因素在翻譯過(guò)程中不可忽視,本書(shū)還對(duì)跨文化交際中的商務(wù)英語(yǔ)翻譯問(wèn)題進(jìn)行了探究。
前言
第一章 商務(wù)英語(yǔ)翻譯綜述
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)的概念梳理
第二節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的流派與理論
第三節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與原則
第二章 跨文化交際下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
第一節(jié) 文化與語(yǔ)言的關(guān)系
第二節(jié) 英漢商務(wù)語(yǔ)言的異同
第三節(jié) 文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響
第四節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化因素的處理
第三章 商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
第二節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧
第四章 商標(biāo)與商號(hào)的翻譯
第一節(jié) 商標(biāo)的翻譯
第二節(jié) 商號(hào)的翻譯
第五章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)廣告的翻譯
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)
第二節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)廣告的翻譯方法
第六章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)信函的翻譯
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)
第二節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)信函的翻譯方法
第七章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)合同的翻譯
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)合同的語(yǔ)言特點(diǎn)
第二節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)合同的翻譯方法
第八章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)旅游材料的翻譯
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)旅游材料的語(yǔ)言特點(diǎn)
第二節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)旅游材料的翻譯方法
第九章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)法律文獻(xiàn)的翻譯
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)法律文獻(xiàn)的語(yǔ)言特點(diǎn)
第二節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)法律文獻(xiàn)的翻譯方法
參考文獻(xiàn)