本書為“名家名譯世界文學(xué)名著”叢書之一,是作者最受歡迎的代表作之一。故事梗概: 青年水手埃德蒙·唐代斯因遭人嫉恨, 被人陷害, 被關(guān)入死牢。其后未婚妻被奪、父親被餓死。在死牢中他幸遇法里亞神甫, 得到其幫助, 在入獄十多年后成功越獄, 并按照神甫指示找到神甫藏匿的寶藏成為巨富。此后他化名“基督山伯爵”, 通過精心策劃, 報(bào)答了他的恩人, 同時(shí)徹底地報(bào)了仇。故事構(gòu)思新奇, 情節(jié)緊張, 引人入勝, 語言生動(dòng)明晰, 具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
如果進(jìn)行一次民意測(cè)驗(yàn),詢問古今中外的通俗小說中,哪一部在世界上擁有最多的讀者,而且從出版至今一直成為暢銷書,那么回答《基督山伯爵》(又稱《基督山恩仇記》)的人,恐怕不在少數(shù)!痘缴讲簟酚1844年在《辯論日?qǐng)?bào)》上開始連載,引起了極大的轟動(dòng),一百多年來始終暢銷不衰,曾被譯成多少種文字,發(fā)行了多少億冊(cè),又有多少人捧讀過,大概很難統(tǒng)計(jì)了。
這種費(fèi)時(shí)費(fèi)工的大規(guī)模調(diào)查,自然不會(huì)有人去組織。但是譯者在大仲馬的故鄉(xiāng)法國逗留時(shí),卻參加了一次別開生面、有趣到了滑稽程度的問卷調(diào)查。
事情發(fā)生在基督山城堡。不過,這座城堡不在基督山島上,而是建在巴黎西部遠(yuǎn)郊的圣日耳曼昂萊。那里有法國國王弗朗索一世的行宮。也正是在那個(gè)地區(qū),大仲馬寫出了《三個(gè)火槍手》《基督山伯爵》等膾炙人口的小說。大仲馬把那里看作第二故鄉(xiāng),并以基督山伯爵自居,一心想當(dāng)堡主,卻苦于沒有自己的城堡。1847年的一天,大仲馬發(fā)現(xiàn)了一塊風(fēng)水寶地,位于圣日耳曼昂萊山腳,俯臨塞納河,他便買下這塊坡地,請(qǐng)來一位建筑設(shè)計(jì)師,說道:
“我要造一座文藝復(fù)興風(fēng)格的城堡,配一座哥特式小樓,建在小湖中央;▓@要建成英國式的,帶幾條小瀑布!
“這我可辦不到,仲馬先生!這是一座黏土山丘,您造起樓來,要滑進(jìn)塞納河的!
“您盡可以挖到巖石層,建造兩層地下室。”
“這樣一來,造價(jià)會(huì)高達(dá)二十萬法郎!”
而大仲馬的回答,足以刻畫出他那豪爽的性情:“但愿如此!”
整個(gè)計(jì)劃如期實(shí)現(xiàn)。1847年7月25日,這座新建筑落成并被命名為基督山城堡,應(yīng)邀前來慶賀喬遷之喜的客人多達(dá)六百名,盛況空前。更加令人驚嘆的是,這種盛況持續(xù)了幾年,每天食客如云,高朋滿座——其中許多人,大仲馬連姓名都不知道,可見他的氣派,比起基督山伯爵來,有過之而無不及。
大仲馬并未因此而停止創(chuàng)作,他往往讓賓客飲酒作樂,自己卻躲進(jìn)湖中命名為伊夫堡的小樓里,將如潮的文思、奇妙的構(gòu)想化為文字。
基督山城堡近似文藝復(fù)興時(shí)期的建筑風(fēng)格,符合大仲馬所追求的華麗。但華麗中也有文學(xué)家的特色,如窗簾的大掛鉤上,飾有大仲馬所喜愛的作家的側(cè)身像。客人見掛鉤上荷馬、莎士比亞、歌德、拜倫、雨果等人的側(cè)身像,奇怪地問為什么沒有堡主本人的,大仲馬則回答:“我嘛,住在里面!”
但時(shí)過不久,大仲馬就不滿足于“住在里面”了,他讓人給他雕刻了一尊半身像,堂而皇之地安放在門廳的正位,還配上一條座右銘:“我愛愛我的人。”
其實(shí),這條座右銘,大仲馬只講了半句,而他在《基督山伯爵》一書中,才表述了完整的意思,那就是:“我愛愛我的人,我恨恨我的人”,正因?yàn)槿绱,我的最初譯本取名為《基督山恩仇記》,也是有所指的:書中兩大主線并行不悖,報(bào)恩報(bào)得徹底,報(bào)仇報(bào)得痛快。這非常符合中國讀者的心理,而《基督山伯爵》深受中國讀者的喜愛,就不足為奇了。
基督山城堡在風(fēng)風(fēng)雨雨中,歷時(shí)一個(gè)半世紀(jì),幾經(jīng)易手,也顯出了滄桑老態(tài),作為文物亟待修繕。果然有喜愛大仲馬的作品并愿意出資者,最有名的要數(shù)摩洛哥國王哈桑二世,他愛屋及烏,出資將基督山城堡整修一新,改成博物館,使大仲馬文友會(huì)有了落腳之地。
無獨(dú)有偶,英國一位富婆,是大仲馬小說迷,愿意將自己的財(cái)產(chǎn)捐贈(zèng)給大仲馬文友會(huì),只要該會(huì)根據(jù)她列出的問題,舉行一次問卷調(diào)查。這是百萬英鎊的巨額捐贈(zèng),大仲馬文友會(huì)當(dāng)然不敢怠慢,哪怕英國富婆所列的問題大多令人啼笑皆非,也要當(dāng)作富有探討價(jià)值的問題,嚴(yán)肅地印在問卷上。譯者到基督山城堡參加書市的時(shí)候,就目睹了工作人員分發(fā)問卷的情景。
那場(chǎng)景有趣極了:人們看了問卷,就像欣賞奇文那樣興奮。
他們以各自的情趣和想象力,認(rèn)真地回答了這樣的問題(這里僅舉出有關(guān)《基督山伯爵》的一小部分問題):
埃德蒙·唐代斯得到的財(cái)寶,您估價(jià)有多少?他使用了多少?還剩下多少?
您認(rèn)為剩下的財(cái)寶,仍埋藏在基督山島上,還是轉(zhuǎn)移到了別的地方?書中有什么暗示或線索?
您認(rèn)為這批財(cái)寶下落如何?是否被后人發(fā)現(xiàn)?您看到什么歷史文獻(xiàn)上記載了此事?
基督山伯爵和海蒂揚(yáng)著白帆消逝在海上,您認(rèn)為他們會(huì)到哪里定居?您是否獲悉他們后裔的消息?
如此等等,問題總共有二三十個(gè),印了滿滿兩大頁。同樣滑稽的是,有些答卷者也靈感大發(fā),寫下稀奇古怪的答案,同英國富婆的問題相映成趣。譬如我的朋友,法國詩社主席夏爾潘特羅先生,就遺留財(cái)寶的問題這樣回答:
據(jù)可靠消息,大仲馬掌握了這批財(cái)寶,為了埋藏方便,才建造了基督山城堡。其秘密記在一張隱形紙上,同法里亞神甫發(fā)現(xiàn)財(cái)寶秘密的那張紙一樣,夾在大仲馬的一本藏書里。大仲馬死后,藏書拍賣,如今下落不明。
中國讀者看完了《基督山伯爵》,也可以回答英國富婆提出的問題,不必根據(jù)什么可靠的消息或文獻(xiàn),只要發(fā)揮想象力就行了。
李玉民
大仲馬(1802—1870),19世紀(jì)法國浪漫主義作家。著作達(dá)300卷之多,主要以小說和劇作著稱于世。他的小說多達(dá)百部,大多以真實(shí)故事為背景,這些故事的素材也大多來源于作家早年豐富的生活經(jīng)歷。主要代表作有《三個(gè)火槍手》《基督山伯爵》等。