人類(lèi)的群星閃耀時(shí):十四篇?dú)v史特寫(xiě)(增訂版)
定 價(jià):28 元
- 作者:斯蒂芬·茨威格
- 出版時(shí)間:2015/6/17
- ISBN:9787108052773
- 出 版 社:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店
- 中圖法分類(lèi):K811
- 頁(yè)碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16K
“充滿戲劇性和命運(yùn)攸關(guān)的時(shí)刻在個(gè)人的一生中和歷史的進(jìn)程中都是難得的;這種時(shí)刻往往只發(fā)生在某一天、某一小時(shí)甚至某一分鐘,但它們的決定性影響卻超過(guò)時(shí)間。在這里,我想從極其不同的時(shí)代和地區(qū)回顧群星照耀的某些時(shí)刻——我這樣稱(chēng)呼那些時(shí)刻,是因?yàn)樗鼈兺鹑粜浅揭话阌肋h(yuǎn)散射著光輝,普照著暫時(shí)的黑夜!
茨威格從悠久的歷史中擷取十四個(gè)重要時(shí)刻加以生動(dòng)刻畫(huà),這些時(shí)刻——正如他在本書(shū)“序言”中所說(shuō)——“對(duì)世世代代做出不可改變的決定;它決定著一個(gè)人的生死、決定著一個(gè)民族的存亡甚至整個(gè)人類(lèi)的命運(yùn)”。
《人類(lèi)的群星閃耀時(shí):十四篇?dú)v史特寫(xiě)(增訂版)》是奧地利作家斯蒂芬·茨威格受歡迎的作品之一,1927年由德國(guó)菲舍爾出版社首次出版以來(lái),已有多語(yǔ)種多版本問(wèn)世,至今在讀者中仍有影響。1986年,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店首次推出中文版,2008年,譯者舒昌善先生據(jù)德國(guó)菲舍爾出版社1997年新版,對(duì)中文版做了大量校訂,并補(bǔ)譯兩篇人物特寫(xiě),使三聯(lián)版《人類(lèi)的群星閃耀時(shí)——十四篇?dú)v史特寫(xiě)》,成為迄今為止全新的中譯本。自2008年至今,本書(shū)又經(jīng)譯者多次修訂,不斷打磨,已成為一部名副其實(shí)的經(jīng)典譯作。
斯蒂芬·茨威格,于1881年11月28日在維也納出生,自1919年至1933年生活在奧地利薩爾茨堡,1934年遷居英國(guó),1940年獲得英國(guó)國(guó)籍,隨后在巴黎、紐約、巴西、阿根廷和烏拉圭等地短期逗留,做巡回演講。1941年到達(dá)巴西里約熱內(nèi)盧,后移居巴西度假勝地彼得羅波利斯,1942年2月22日在該地和妻子一起自盡。
茨威格早年作為一個(gè)翻譯家和詩(shī)人開(kāi)始其文學(xué)生涯,翻譯法語(yǔ)詩(shī)人艾米爾·維爾哈倫等人的詩(shī)作,1901年出版自己一本詩(shī)集《銀弦集》。他創(chuàng)作的小說(shuō)和撰寫(xiě)的人物傳記以及《人類(lèi)的群星閃耀時(shí)》膾炙人口,在讀者中的魅力經(jīng)久不衰。在他身后于(1942)出版的《昨日的世界——一個(gè)歐洲人的回憶》,是世人了解歐洲文化的經(jīng)典名著。
序言
到不朽的事業(yè)中尋求庇護(hù)
攻克拜占庭
亨德?tīng)柕膹?fù)活
一夜之間的天才
滑鐵盧的一分鐘
瑪麗恩巴德悲歌
黃金國(guó)的發(fā)現(xiàn)
英雄的瞬間
越過(guò)大洋的第一次通話
逃向蒼天
南極探險(xiǎn)的斗爭(zhēng)
封閉的列車(chē)
西塞羅
威爾遜的夢(mèng)想與失敗
譯者后記
十字架倒下了(節(jié)選自《攻克拜占庭》)
有時(shí)候,歷史是在玩弄數(shù)字游戲。因?yàn)閯偤迷诹_馬被汪達(dá)爾人汪達(dá)爾人(Vandale)令人難忘地洗劫之后一千年,一場(chǎng)搶掠拜占庭的浩劫開(kāi)始了。一貫信守自己諾言的穆罕默德二世可怕地履行了自己的諾言。他在第一波屠殺以后就聽(tīng)任自己的官兵大肆搶掠房舍、宮殿、教堂、寺院,男人、婦女、兒童,數(shù)以千計(jì)的拜占庭人像地獄里的鬼魂在街頭巷尾被爭(zhēng)先恐后和互不相讓地追逐。首先遭到?jīng)_擊的是教堂,金制的器皿在那里發(fā)亮、珠寶在那里閃耀;而當(dāng)穆罕默德二世的一群官兵闖進(jìn)一家住房時(shí),他們就會(huì)立刻把自己的旗幟掛在屋前,為的是讓隨后來(lái)到的人知道,這里的戰(zhàn)利品已統(tǒng)統(tǒng)有主了。所謂戰(zhàn)利品,不僅僅是寶石、衣料、黃金、浮財(cái),而且還包括婦女、男人和兒童;女人是蘇丹宮殿里的商品,男人和兒童是奴隸市場(chǎng)上的商品。那些躲在教堂里的苦命人,被成群結(jié)隊(duì)地用皮鞭趕了出來(lái)。上了年紀(jì)的人是沒(méi)有用的白吃飯的家伙和無(wú)法出賣(mài)的累贅,因此干脆把他們殺掉了事。那些年輕人像牲口似的被捆綁起來(lái)拖走。奧斯曼土耳其官兵在大肆搶劫的同時(shí)又進(jìn)行了最野蠻的毫無(wú)人性的破壞。十字軍在進(jìn)行差不多同樣可怕的洗劫時(shí)殘留下來(lái)的一些寶貴的圣徒遺物和藝術(shù)品被這一群瘋狂的勝利者又砸、又撕、又搗,弄得七零八碎。那些珍貴的繪畫(huà)被燒毀了,最杰出的雕塑被敲碎了,凝聚著幾千年的智慧、保存著希臘人的思想和詩(shī)歌的不朽財(cái)富——書(shū)籍被焚毀或者被漫不經(jīng)心地扔掉了,從此永遠(yuǎn)消失。人類(lèi)將永遠(yuǎn)不會(huì)完全知道,在那命運(yùn)攸關(guān)的時(shí)刻,那扇敞開(kāi)的凱爾卡門(mén)帶來(lái)了什么樣的災(zāi)難;人類(lèi)將永遠(yuǎn)不會(huì)完全知道,在洗劫羅馬、亞歷山大里亞亞歷山大里亞和拜占庭時(shí),人類(lèi)的精神世界失去了多少財(cái)富。