法國少女瑪麗洛爾生活在巴黎,幼年失明后,父親保護(hù)她、訓(xùn)練她,鼓勵她勇敢生活下去。1940年,德國入侵,她被迫離家,不久又與父親骨肉分離,以瘦削的肩膀抵抗納粹暴政。
德國少年維爾納從小失去雙親,與妹妹在礦區(qū)孤兒院相依為命。一心想擺脫底層命運的他,憑借無線電天賦躋身納粹精英學(xué)校,本以為是命運的轉(zhuǎn)折,不料卻跌入另一個地獄。
戰(zhàn)爭碾碎了他們的希望,兩個陌生人的生命軌跡也意外交匯。當(dāng)平靜的生活成為不可企及的黑暗之光,他們是否有勇氣,在死之前,活出生機?
●《所有我們看不見的 光》是2015年普利策小說獎獲獎作品,這部歷時十年的心血之作,以“二戰(zhàn)”恐怖為背景,探討人性以及技術(shù)對人類的摧殘,國內(nèi)尚未出版,就已引起眾多關(guān)注。
●“不要在你活著的時候死去”,是《所有我們看不見的光》所要表達(dá)的深刻主題。它由簡短雅致的篇章組成,述說兩個身處敵對國家的少男少女,在“二戰(zhàn)”中艱難求生、命運交織的故事,他們沖破一切阻礙,也要給彼此溫暖,引發(fā)全球讀者感動共鳴,令人心潮澎湃。當(dāng)平靜的生活成為不可企及的黑暗之光,他們是否有勇氣,在死之前,活出生機?
●震撼全球38國讀者的迷人之作,從出版之日起即高居《紐約時報》暢銷榜榜首,截至中文版出版時已65周之久。2014年年底,《所有我們看不見的光》被超過30家主流媒體和書店推薦為年度圖書,入圍美國國家圖書獎決選名單、獲得普利策獎!独蠠o所依》和《社交網(wǎng)絡(luò)》制片人即將把它搬上大銀幕。
安東尼·多爾(Anthony Doerr,1973— ),美國小說家,作品包括《撿貝殼的人》(The Shell Collector)、《關(guān)于恩典》(About Grace)、《羅馬四季》(Four Seasons in Rome)、《記憶墻》(Memory Wall)等書。多爾憑短篇小說三次獲得歐亨利小說獎、一次全國雜志獎和手推車獎,作品收錄于《美國短篇小說》、《安可新美國短篇小說選》和《斯克里布納當(dāng)代小說選》中,邦諾書店新秀獎、羅馬獎和紐約公共圖書館幼獅文學(xué)獎也給予他高度肯定。
2007年,知名文學(xué)雜志《格蘭塔》將安東尼·多爾列入二十一位全美青年小說家的排名中。
《所有我們看不見的光》是多爾的第五部作品,耗時十年完成;2014年年底被超過30家主流媒體和書店評選為年度小說,并在2015年獲得普利策獎(虛構(gòu)類)。作家J·R·莫林格評價多爾“用科學(xué)家般的眼睛觀察,卻如詩人般感受這個世界”;書評人瑪莎·安妮·托爾稱他筆下的“每一個句子都被打磨得閃閃發(fā)光”。
多爾目前在沃倫威爾森學(xué)院的文藝創(chuàng)作碩士班任教,與妻子和兩個兒子住在愛達(dá)荷州博伊西市。
高環(huán)宇,英語專業(yè)畢業(yè),曾從事翻譯培訓(xùn)和外版圖書引進(jìn)工作,近年翻譯、譯校的圖書有《癌癥傳》(普利策獎)、《幻覺》(《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》年度推薦)、《奇妙的意外》(紐伯瑞文學(xué)獎)。
第一章1934年
收音機
維爾納八歲了,他在倉庫后的垃圾堆里尋寶,終于發(fā)現(xiàn)一個類似線軸的大東西。那是一個繞著電線的圓筒,像三明治一樣被兩個圓松木夾在中間。上方探出三根破損的引線,其中一個線頭上耷拉著一只小耳機。
尤塔六歲,圓圓的臉蛋托著如云的白發(fā)。她蹲在哥哥旁邊,“那是什么?”
“我猜,”維爾納有一種天上掉餡兒餅的感覺,他說,“我們找到一臺收音機。”
長這么大,他只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見過收音機,從來沒摸過:他隔著蕾絲窗簾看見一個當(dāng)官的家里擺著大匣子;礦區(qū)宿舍有一臺便攜式的;教堂的餐廳也有一個。
他和尤塔偷偷地把它帶回了維多利亞街3號,擦干凈,解開打結(jié)的電線,沖掉存在耳機里的泥,在電燈下細(xì)細(xì)欣賞。
可惜它壞了。其他的孩子湊過來,驚嘆不已,不過他們認(rèn)定這東西好不了了,也就逐漸失去了興趣。維爾納拿著它回到自己的小閣樓研究了好幾個小時,把能拆的都拆了,把零件攤放在地板上,一個一個地舉起來對著燈端詳。
過了三周,在一個陽光明媚的下午,幾乎礦區(qū)所有的孩子都在瘋的時候,他在那根繞圓筒無數(shù)圈的最長的細(xì)電線上發(fā)現(xiàn)了幾處斷裂。他小心翼翼地解開線圈、捧到樓下、喊回尤塔,讓她托著,自己把斷的地方接上,然后照原樣纏好線圈。
“現(xiàn)在,咱們試試。”他神秘地說。他把耳機扣在耳朵上,左右旋轉(zhuǎn)他認(rèn)定是調(diào)節(jié)鈕的那個東西。
他聽見嘶嘶響的靜電。然后,一個遙遠(yuǎn)的聲音從耳機的深處飄然而至。維爾納的心跳停止了;那個聲音在他的大腦里回蕩。
聲音來去匆匆。他向下轉(zhuǎn)動一點兒,靜電大了。再向下一點兒,什么聲音都沒有了。
埃萊娜夫人在廚房揉面。男孩子們在小巷里大喊大叫。維爾納不停地轉(zhuǎn)動收音機的旋鈕。
靜電,還是靜電。
他正準(zhǔn)備把耳機遞給尤塔—旋鈕轉(zhuǎn)了九十度的時候。突然,清晰、空靈—他聽到小提琴的琴弓劃過琴弦的聲音,急促而強烈。他緊緊地捏住旋鈕,一動不動。第二把小提琴加入進(jìn)來。尤塔使勁兒貼上去,她盯著哥哥瞪圓的雙眼。
鋼琴追逐著小提琴。接著是木管樂器。弦樂錚錚,管樂悠悠。越來越多的樂器融入進(jìn)來。長笛?豎琴?聲樂逐鳴,往復(fù)回旋。
尤塔輕聲叫,“維爾納?”
他眨眨眼,他必須把眼淚咽回去。休息室看起來還是老樣子:兩張兒童床擺在兩個拉丁十字架下面,塵土在爐口上方浮蕩,護(hù)壁板斑駁陸離。洗手盆上掛著埃萊娜夫人繡的阿爾薩斯鄉(xiāng)間雪景。現(xiàn)在,這里有了音樂。耳朵里細(xì)若游絲的交響樂似乎激起了他生命的萬丈波瀾。
周圍的一切開始慢慢地旋轉(zhuǎn)。他閉上眼睛。妹妹急不可待地呼喚他,他把耳機放在她的耳朵上。
“是音樂。”她說。
他牢牢地固定住旋鈕。信號太弱了,耳機不過離開了不足六英寸的距離,他就什么都聽不到了。但是,他注意到妹妹的表情凝固了,只有眼皮不停地抖。廚房里,埃萊娜夫人架著沾滿白面的手,仰起頭,找尋維爾納;兩個沖進(jìn)來的大男孩愣在原地,感受著空氣中的不同尋常;帶有四個終端的小收音機拖著一條天線靜靜地待在地上,猶若神物。
八十天環(huán)游世界
十六步走到噴泉,十六步回到原地。四十二步到樓梯口,四十二步走回來。她開始在腦子里畫圖,想象著放出一根線,一百碼,然后收回來。植物學(xué)館聞起來有膠水、紙、花香和樟木味兒。古生物學(xué)館散發(fā)著巖粉和骨粉的味道。生物學(xué)館飄著福爾馬林和爛水果味兒,少不了那些又重又涼的罐子,她聽人描述過里面泡的東西:白花花的、像一盤繩子似的響尾蛇,大猩猩粗糙的手掌。昆蟲室混雜著衛(wèi)生球和油的氣味:熱法爾博士說過有一種防腐藥叫衛(wèi)生球。復(fù)寫紙、香煙、白蘭地和香水,至少有一種味道彌漫在辦公室里。
她沿著纜繩、管道、欄桿、圍繩、樹籬和馬路牙子走。她總是嚇人一跳。她從來不知道燈是亮著還是黑著。
遇到她的孩子總有一堆問題:“疼嗎?”“你睡覺的時候閉眼嗎?”“你怎么知道時間?”
她解釋說不疼,而且也沒有他們想象中的那種漆黑。只不過她看到的所有東西都帶著網(wǎng)格,它們的聲音和質(zhì)地突出了。她追隨地板縫咯吱咯吱的響聲圍著大走廊轉(zhuǎn)了一圈;她聽到博物館里上下樓梯的腳步聲;聽到嬰兒的啼哭;聽出氣喘吁吁的老奶奶彎腰坐到長凳上,疲憊不堪。
還有顏色——也是別人無法理解的。在她的腦海中,在她的夢境里,每一樣?xùn)|西都有顏色。博物館的建筑是淡棕色、栗色和黃褐色的;里面的科學(xué)家是淡紫色、檸檬黃和狐褐色的;警衛(wèi)室小收音機里傳出的婉轉(zhuǎn)的鋼琴曲在大廳和鑰匙保管處投射出玄黑和迷幻的藍(lán)色;教堂的鐘聲在窗邊投下青銅色的弧光;蜜蜂是銀色的;鴿子是姜黃色和紅褐色的,偶爾是金黃的;她和爸爸早上路過的參天巨柏像萬花筒一樣變幻莫測,每一根針葉都光芒四射。
她對媽媽沒有記憶,但是想象中她應(yīng)該是白色的,光彩照人。爸爸是色彩斑斕的:乳白色、草莓色、紫褐色、草綠色;他帶著油和金屬的味道,帶著叮叮當(dāng)當(dāng)響的鑰匙,他像守住家門口的大鎖一樣安全;和部門主任說話的時候,他是青橄欖色;和溫室的弗勒里小姐說話的時候,他從淺黃色變成橙紅色;做飯的時候,他是酒紅色。每天晚上坐在小工作臺前,他是炫目的藍(lán)寶石,一邊干活兒一邊低聲哼唱,藍(lán)光在煙頭上跳動。
她時常迷路。秘書或者植物學(xué)家—有一次是館長助理送她回到鑰匙保管處。她喜歡刨根問底:她要知道水藻和苔蘚的區(qū)別,蚌狀海麗貝和角齒海麗貝的差異。好心的人們托著她的胳膊肘,護(hù)送她穿過植物園,帶她上樓。他們經(jīng)常說:“我也有女兒!被蛘呤牵骸拔铱匆娝诜澍B群里!
爸爸總說:“給您添麻煩了!彼c燃一支煙,搜遍她的口袋,拽出一把把鑰匙。他嘮叨著:“我該怎么收拾你?”
九歲生日那天,她一早醒來發(fā)現(xiàn)兩份禮物。一個是木盒子,她摸上摸下也找不到開口。過了好一會兒,她才發(fā)現(xiàn)一個彈簧,按一下,盒子彈開了。里面有一塊法國軟乳酪,她毫不遲疑地放進(jìn)嘴里。
爸爸笑著說:“太簡單了!”
第二個禮物裹著紙,捆著繩,有點兒重,是一本厚厚的線裝書。盲文書。
“他們說這是給男孩子準(zhǔn)備的。對于那種特別喜歡冒險的女孩子也行!彼牫鏊男σ。
她輕輕地用指尖撫摸字體凸出的扉頁。環(huán)游,世界,八十,天。“爸爸,這書太貴了。
“這不用你操心!
那天早上,瑪麗洛爾爬到鑰匙保管處的柜臺下面,趴在地上,在書的同一行上鋪開十根手指。書里的法語好像是舊式用法,單詞的點距也比她熟悉的緊湊。但是,一周后,這些都迎刃而解。她找出一條絲帶做書簽。只要打開書,博物館就被拋在腦后。
神秘的福格先生像一臺機器一樣過著他的日子,萬能鑰匙是他忠實的仆人。兩個月以后,她讀完了小說的最后一行。然后,她迫不及待地翻回到第一頁,從頭開始。晚上,她的指尖在爸爸的模型上奔跑:鐘樓、櫥窗。她想象著儒勒·凡爾納小說里的人物在馬路上遛彎、在商店里聊天;烤箱里圓點大的面團(tuán)被半英寸高的面包師鏟進(jìn)鏟出;三個非常小的盜賊在珠寶店前放慢了車速,密謀著搶劫計劃;小汽車擠在米爾貝爾大街上隆隆地叫,雨刷器不停地擺。主教大道上,一個四層高的窗戶里,迷你爸爸坐在迷你公寓里的迷你工作臺前,和現(xiàn)實一模一樣,他正在打磨那些小木料;走進(jìn)房間,有一個迷你小姑娘,骨瘦如柴卻機敏過人,腿上攤著一本書。她的心里有一股強大的東西噴薄欲出,滿懷希望,無所畏懼。
……