序言是博爾赫斯鐘愛的一種體裁,他寫過(guò)的序言數(shù)以百計(jì)。序言也是博爾赫斯銳意革新的一種體裁,他為此專門撰寫了《序言之序言》,直言“在微弱多數(shù)的情況下,序言近似于酒后的致辭或者葬禮的悼詞,不負(fù)責(zé)任地極盡夸張之能事,讀之令人懷疑”,并提出序言的新理論,宣稱序言應(yīng)該是評(píng)論的新側(cè)面,而非祝酒詞的次要形式。
《博爾赫斯全集:序言集以及序言之序言》以《序言之序言》為先導(dǎo),共收錄了三十九篇精彩紛呈的序言,評(píng)介的對(duì)象不受時(shí)間空間的羈絆,不僅可以看到作者熟悉的到阿根廷作家,也不乏莎士比亞、卡夫卡、惠特曼等不朽的經(jīng)典,充分展現(xiàn)了博氏序言的獨(dú)特風(fēng)格。
序言之序言
我認(rèn)為,并不需要說(shuō)明“序言之序言”不是一個(gè)希伯來(lái)文最高級(jí)的短語(yǔ),一如“歌之歌”(路易斯·德·萊昂就是這么寫的)、“夜之夜”或“王之王”之構(gòu)成。這僅僅是托雷斯·阿杰羅出版社將一九二三年至一九七四年間散刊各處的序言編選成集后,排印在書前的一頁(yè)文字。不妨說(shuō),這是一次序言的平方。
大約在一九二六年,我迷上了一本散文集(書名我就不提了)。也許是為了讓我們共同的朋友吉拉爾德斯高興,瓦萊里·拉爾博對(duì)該書豐富多樣的題材大為贊賞,認(rèn)為獨(dú)具南美作家特色。這件事確實(shí)有其歷史根源。在圖庫(kù)曼大會(huì)上,我們決定不再當(dāng)西班牙人;我們的任務(wù)是,像美國(guó)一樣,建立一種不同的傳統(tǒng)。在那個(gè)我們已經(jīng)與之脫離的國(guó)家尋找傳統(tǒng),顯然是有悖情理的;而在一種想象中的本土文化中尋找傳統(tǒng)則更是不可能的和荒謬的。但我們卻命中注定挑中了歐洲,特別是法國(guó)(就連美國(guó)作家愛倫·坡,也是由波德萊爾和馬拉美介紹,來(lái)到我們中間的)。除了血統(tǒng)和語(yǔ)言這兩種傳統(tǒng),法國(guó)比任何一個(gè)國(guó)家對(duì)我們的影響都大。據(jù)馬克斯·恩里克斯·烏雷尼亞的意見,墨西哥城和布宜諾斯艾利斯是現(xiàn)代主義的兩大首府,它革新了種種不同的文學(xué),而西班牙文則是其共同的工具;但如果沒(méi)有雨果和魏爾蘭則是難以想象的。后來(lái),現(xiàn)代主義越洋過(guò)海,啟發(fā)了西班牙許多杰出詩(shī)人。在我的少年時(shí)代不懂法文幾乎被認(rèn)為就是文盲。隨著歲月的流逝,我們從法文轉(zhuǎn)向了英文,又從英文轉(zhuǎn)向了無(wú)知,其中包括我們對(duì)自己使用的西班牙文的無(wú)知。
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),
阿根廷詩(shī)人、小說(shuō)家、評(píng)論家、翻譯家,西班牙語(yǔ)文學(xué)大師。
一八九九年八月二十四日出生于布宜諾斯艾利斯,少年時(shí)隨家人旅居歐洲。
一九二三年出版第一部詩(shī)集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年出版第一部短篇小說(shuō)集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代表詩(shī)集《圣馬丁札記》、《老虎的金黃》,小說(shuō)集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討別集》等更為其贏得國(guó)際聲譽(yù)。譯有王爾德、吳爾夫、?思{等作家作品。
曾任阿根廷國(guó)家圖書館館長(zhǎng)、布宜諾斯艾利斯大學(xué)文學(xué)教授,獲得阿根廷國(guó)家文學(xué)獎(jiǎng)、福門托國(guó)際出版獎(jiǎng)、耶路撒冷獎(jiǎng)、巴爾贊獎(jiǎng)、奇諾·德爾杜卡獎(jiǎng)、塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)等多個(gè)文學(xué)大獎(jiǎng)。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日內(nèi)瓦。
林一安,歷任《世界文學(xué)》副主編、編審,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究員、中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,譯有《加西亞·馬爾克斯評(píng)傳》、《番石榴飄香》等。
紀(jì)棠,中央編譯局譯審,長(zhǎng)期從事口譯和文獻(xiàn)筆譯工作。
趙士鈺,曾任職外交部翻譯處和北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,參與編寫《新西漢辭典》、《袖珍西漢辭典》等。
王銀福,翻譯家,譯有加西亞·馬爾克斯《一個(gè)遇難者的故事》、《超越愛情的永恒之死》等。
序言之序言
阿爾馬富埃爾特《散文與詩(shī)歌》
伊拉里奧 ·阿斯卡蘇比《保利諾 ·盧塞羅》《雄雞阿尼塞托》《桑托斯 ·維加》
阿道弗 ·比奧伊 ·卡薩雷斯《莫雷爾的發(fā)明》
雷 ·布拉德伯里《火星紀(jì)事》
埃斯塔尼斯勞 ·德爾坎伯《浮士德》
托馬斯 ·卡萊爾《舊衣新裁》
托馬斯 ·卡萊爾《論英雄》,拉爾夫 ·沃爾多 ·愛默生《代表性歷史人物》
卡列戈的詩(shī)
米格爾 ·德 ·塞萬(wàn)提斯《訓(xùn)誡小說(shuō)》
威爾基 ·柯林斯《月亮寶石》
圣地亞哥 ·達(dá)沃韋《死神和他的衣裳》
馬塞多尼奧 ·費(fèi)爾南德斯
高喬人
阿爾韋托 ·赫爾丘諾夫《回歸堂吉訶德》
愛德華 ·吉本《歷史與自傳選編》
羅伯特 ·戈德爾《火的誕生》
卡洛斯 ·M·格倫貝格《猶太詩(shī)草》
弗朗西斯 ·布雷特 ·哈特《加利福尼亞畫卷》
佩德羅 ·恩里克斯 ·烏雷尼亞《評(píng)論集》
何塞 ·埃爾南德斯《馬丁 ·菲耶羅》
亨利 ·詹姆斯《謙卑的諾斯摩爾一家》
弗蘭茨 ·卡夫卡《變形記》
諾拉 ·蘭赫《街頭黃昏》
劉易斯 ·卡羅爾《作品全集》
馬特雷羅
赫爾曼 ·梅爾維爾《巴特貝》
弗朗西斯科 ·德 ·克維多《敘事文與詩(shī)歌》
阿蒂略 ·羅西《中國(guó)水墨畫中的布宜諾斯艾利斯》
多明戈 ·福斯蒂諾 ·薩緬托《外省憶事》
多明戈 ·福斯蒂諾 ·薩緬托《法昆多》
馬塞爾 ·施沃布《童子軍東征》
威廉 ·莎士比亞《麥克白》
威廉 ·香德《酵素》
奧拉弗 ·斯特普爾頓《星星制作者》
斯維登堡《神秘主義著作》
保爾 ·瓦萊里《海濱墓園》
瑪麗亞 ·埃斯特爾 ·巴斯克斯《死亡的名稱》
沃爾特 ·惠特曼《草葉集》
威廉?莎士比亞《麥克白》
哈姆雷特,作為丹麥王朝服喪戴孝的公子哥,是個(gè)頗具諷刺意味的人物。他要報(bào)殺父之仇,卻遲遲疑疑,不是反復(fù)講著大段大段的獨(dú)白,就是難過(guò)地?cái)[弄著死人頭骨。這使他成為評(píng)論界非常感興趣的對(duì)象。十九世紀(jì)許多名人都曾有所評(píng)述就表明了這一點(diǎn)。拜倫、愛倫?坡、波德萊爾、陀思妥耶夫斯基等,無(wú)一例外,他們都曾饒有興趣地對(duì)它一幕幕作過(guò)過(guò)細(xì)的分析。(當(dāng)然,他們的分析涉及各個(gè)方面,比如:提出疑問(wèn)—疑問(wèn)乃是智慧的諸多表現(xiàn)之一。而在丹麥王子這件事情上,這疑問(wèn)并不僅僅是指幽靈是否真的存在,還關(guān)乎它本身的真實(shí)性,以及在肉體解體之后等待著我們的是什么。)麥克白國(guó)王這個(gè)人,總讓我覺得更為真實(shí),他似乎主要是投身于他那殘酷的命運(yùn),而不是去適應(yīng)舞臺(tái)的需要。我相信哈姆雷特,但不相信哈姆雷特的遭遇;我相信麥克白,也相信他的故事。
惠斯勒說(shuō)過(guò):藝術(shù)是偶然發(fā)生的。我們知道我們永遠(yuǎn)無(wú)法全部詮釋出其美學(xué)奧秘,但這并不妨害我們對(duì)使奧秘成為可能的事實(shí)進(jìn)行分析。而眾所周知,事實(shí)是無(wú)窮無(wú)盡的。按照一般的邏輯,一件事情的發(fā)生,總是由事前的全部前因后果匯合在一起才促成的。讓我們來(lái)看一看幾個(gè)最突出的前因后果。
而今,麥克白在人們的心目中只是一場(chǎng)夢(mèng),藝術(shù)的夢(mèng),而忘記了他曾是一個(gè)活生生的人。盡管劇中有女巫,有班柯的幽靈,有森林向著城堡挺進(jìn)的場(chǎng)面,它仍是一部歷史劇。在《盎格魯–撒克遜編年史》中,有一篇講述一○五四年發(fā)生的事情(比挪威人戰(zhàn)敗于斯坦福大橋和諾曼征服大約早十二年),說(shuō)是諾森伯里亞伯爵西沃德從陸地和海上進(jìn)犯蘇格蘭,趕走了蘇格蘭國(guó)王麥克白。其實(shí),麥克白是有資格執(zhí)政 的,他并不是個(gè)暴君。他獲得了仁慈和虔誠(chéng)的名聲:對(duì)窮人慷慨,又是熱誠(chéng)的基督徒。他殺死鄧肯是光明正大的,是在戰(zhàn)場(chǎng)對(duì)陣時(shí)殺的。他清剿了北歐海盜。他在位時(shí)間長(zhǎng),而且公正。人的記憶是富于想象的,后人為他編出了一篇傳奇故事。