輕經(jīng)典平裝:危險(xiǎn)的關(guān)系
定 價:25 元
叢書名:創(chuàng)美文學(xué)館世界經(jīng)典名著
- 作者:[法] 肖德洛·德·拉克洛(Laclos C.D.) 著;鄭永慧 譯
- 出版時間:2014/4/1
- ISBN:9787505732971
- 出 版 社:中國友誼出版公司
- 中圖法分類:I565.44
- 頁碼:401
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大32開
《創(chuàng)美文學(xué)館世界經(jīng)典名著:危險(xiǎn)的關(guān)系》作者拉克洛是一個法國軍人,1741年生于亞眠,十八歲時進(jìn)入炮兵學(xué)校,畢業(yè)后被分配到圖爾炮兵團(tuán)。拉克洛是一個有政治頭腦的軍人,他雖出身貴族,卻擁護(hù)主張共和的奧爾良公爵,為此兩次入獄,差點(diǎn)兒就上了斷頭臺。后來他加入雅各賓黨,發(fā)表過《憲法之友的日記》。拿破侖當(dāng)?shù)谝粓?zhí)政后,他被授銜炮兵將軍,隨意大利遠(yuǎn)征軍駐扎在塔蘭托,1803年病逝于該地。1815年波旁王朝復(fù)辟時,王朝黨羽曾挖墳毀墓以發(fā)泄對這個共和黨人的仇恨。
保王黨人之所以憎恨拉克洛,除了因?yàn)樗撑炎约旱馁F族階級,當(dāng)上共和黨人以外,還因?yàn)樗麑戇^一《創(chuàng)美文學(xué)館世界經(jīng)典名著:危險(xiǎn)的關(guān)系》,叫做《危險(xiǎn)的關(guān)系》,內(nèi)容無情地揭露了貴族階級道德淪喪、荒淫無恥的生活。書中女主人公梅特伊候爵夫人是一個年輕的風(fēng)流寡婦,表面生活嚴(yán)謹(jǐn),恪守婦道,實(shí)際上邪惡成性,專門引誘青年男女亂搞關(guān)系,她的搭檔瓦爾蒙子爵是一個卑鄙無恥的淫棍,恃著自己的財(cái)勢,把情場當(dāng)做戰(zhàn)場,專門追擊那些不知社會險(xiǎn)惡的純情女子。這兩個人之所以能結(jié)成同盟,是因?yàn)槊诽匾梁罹舴蛉吮粺釥枎觳魭仐,后者追求的是一位總督夫人;而這位總督夫人也為了他而犧牲了瓦爾蒙子爵,因此兩人的仇恨都集中到熱爾庫伯爵身上。梅特伊侯爵夫人的復(fù)仇計(jì)劃就是要利用年輕的當(dāng)瑟尼騎士去追求熱爾庫的未婚妻沃朗熱小姐,以此破壞熱爾庫的婚姻。瓦爾蒙在執(zhí)行報(bào)復(fù)計(jì)劃的過程中,奸污了年僅十五歲的沃朗熱小姐,又因自己動了真情,去追求圖爾韋法院院長夫人而得罪了梅特伊,兩人決裂。當(dāng)瑟尼得知瓦爾蒙背信棄義,耍弄自己,奸污了自己心愛的姑娘以后,同瓦爾蒙決斗,將他殺死。瓦爾蒙在臨死前后悔充當(dāng)了梅特伊的工具,將他和梅特伊的全部通信交給了當(dāng)瑟尼,徹底暴露了梅特伊的真面目。梅特伊為了躲避世人的譴責(zé),只好逃到鄉(xiāng)下去,不幸染上了天花惡疾,雖能保住性命,但容貌被毀,一目已瞎,又打輸了官司,落得傾家蕩產(chǎn),只好逃到荷蘭去了。被他們所害的兩個女人,一個是圖爾韋夫人,因羞愧而死;另一個是沃朗熱小姐,進(jìn)了修道院。
一場精心策劃的愛情戰(zhàn)爭,一次充滿陰謀與謊言的危險(xiǎn)游戲,一百七十五封信構(gòu)筑的誘惑與征服的故事。
肖德洛·德·拉克洛(1741-1803),法國作家,生于索姆省亞眠市。1780年7月至1781年9月,他構(gòu)思創(chuàng)作了《危險(xiǎn)的關(guān)系》,這是他一生所著的第一本,也是唯一一本小說,1782年出版后風(fēng)行一時,引起巨大的社會反響。
第一封信 塞西爾·沃朗熱致索菲·卡爾奈
第二封信 德·梅爾特伊侯爵夫人致德·瓦爾蒙子爵
第三封信 塞西爾·沃朗熱致索菲·卡爾奈
第四封信 德·瓦爾蒙子爵致德·梅爾特伊侯爵夫人
第五封信 德·梅爾特伊侯爵夫人致德·瓦爾蒙子爵
第六封信 德·瓦爾蒙子爵致德·梅爾特伊侯爵夫人
第七封信 塞西爾·沃朗熱致索菲·卡爾奈
第八封信 德·都爾維爾院長夫人致德·沃朗熱夫人
第九封信 德·沃朗熱夫人致德·都爾維爾院長夫人
第十封信 德·梅爾特?侯爵夫人致德·瓦爾蒙子爵
第十一封信 德·都爾維爾院長夫人致德·沃朗熱夫人
第十二封信 塞西爾·沃朗熱致德·梅爾特伊侯爵夫人
第十三封信 德·梅爾特伊侯爵夫人致塞西爾·沃朗熱
第十四封信 塞西爾·沃朗熱致索菲·卡爾奈
第十五封信 德·瓦爾蒙子爵致德·梅爾特伊侯爵夫人
第十六封信 塞西爾·沃朗熱致索菲·卡爾奈
第十七封信 當(dāng)瑟尼騎士致塞西爾·沃朗熱
第十八封信 塞西爾·沃朗熱致索菲·卡爾奈
第十九封信 塞西爾·沃朗熱致當(dāng)瑟尼騎士
?二十封信 德·梅爾特伊侯爵夫人致德·瓦爾蒙子爵
第二十一封信 德·瓦爾蒙子爵致德‘梅爾特伊侯爵夫人
第二十二封信 德·都爾維爾院長夫人致德·沃朗熱夫人
第二十三封信 德·瓦爾蒙子爵致德·梅爾特伊侯爵夫人
第二十四封信 德·瓦爾蒙子爵致德·都爾維爾院長夫人
第二十五封信 德·瓦爾蒙子爵致德·梅爾特伊侯爵夫人
第二十六封信 德·都爾維爾院長夫人致德·瓦爾蒙子爵
第二十七封信 塞西爾·沃朗熱致德·梅爾特伊侯爵夫人
第二十八封信 當(dāng)瑟尼騎士致塞西爾·?朗熱
第二十九封信 塞西爾·沃朗熱致索菲·卡爾奈
第三十封信 塞西爾·沃朗熱致當(dāng)瑟尼騎士
第三十一封信 當(dāng)瑟尼騎士致塞西爾·沃朗熱
第三十二封信 德,沃朗熱夫人致德·都爾維爾院長夫人
第三十三封信 德·梅爾特伊侯爵夫人致德·瓦爾蒙子爵
第三十四封信 德·瓦爾蒙子爵致德·梅爾特伊侯爵夫人
第三十五封信 德·瓦爾蒙子爵致德·都爾維爾院長夫人
第三十六封信 德·瓦爾蒙子爵致德·都爾維爾院長夫人
第三十七封信 德·都爾維爾院長夫人致德·沃朗熱夫人
第三十八封信 德·梅爾特伊侯爵夫人致德·瓦爾蒙子爵
第三十九封信 塞西爾·沃朗熱致索菲·卡爾奈
第四十封信 德·瓦爾蒙子爵致德·梅爾特伊侯爵夫人
第四十一封信 德·都爾維爾院長夫人致德·瓦爾蒙子爵
第四十二封信 德·瓦爾蒙子爵致德·都爾維爾院長夫人
第四十封信 (后續(xù)部分)德·瓦爾蒙子爵致德·梅爾特伊侯爵夫人
第四十三封信 德·都爾維爾院長夫人致德·瓦爾蒙子爵
……
您,想要德·圖爾韋夫人!多么可笑的怪念頭!我知道這是您混亂的頭腦只想要它認(rèn)為無法得到的東西的緣故。這個女人到底是個什么東西?五官可以說是端正,但毫無表情;身材還可以,可是欠缺風(fēng)度,她的穿著永遠(yuǎn)令人發(fā)笑!頸部一大堆圍巾,衣服的上身一直高到下巴!我以朋友身份對您說,只要有兩個像這樣的婦人,就足以使人完全喪失掉對您的敬意。您還記得那天她在圣羅克募捐嗎?那時候您十分感謝我讓您看見這景象。這景象仿佛還在我眼前:她挽著那個長頭發(fā)的瘦高個的手,似乎每走一步都要跌跤,她那高高的簍子始終有人頂在頭上,她每做一個屈膝禮臉就紅一陣。那時候有誰會說您想要這個女人呀?算了吧,子爵,您臉紅吧,恢復(fù)理智吧。我答應(yīng)把秘密告訴您。
再說,睜眼看看等待著您的麻煩吧!您要打倒的情敵是誰?是她的丈夫!只要聽到這個詞兒您不覺得羞恥嗎?如果您失敗了,將是何等的羞恥?縱使成功也沒有光榮!我還要加上一句,您不要期望得到任何歡樂。同一些一本正經(jīng)的女人在一起,有什么歡樂可言?我談的是真心誠意的一本正經(jīng)的女人,她們即使處在歡樂中,也只能夠向你提供一半的享受。那種全身輕松,令人魂銷魄散的快感,從無數(shù)歡樂中精煉出來的歡樂,對這些愛情的珍寶,她們都一無所知。我可以給您一個預(yù)言:即使作最幸運(yùn)的假設(shè),您的院長夫人待您只要跟對待丈夫一樣,就認(rèn)為她已經(jīng)為您盡力了,在最溫馨的閨房聚首中,你們始終是兩個人。