無與倫比的詩歌經(jīng)典,清新雋麗的優(yōu)美樂章,西方傳誦的經(jīng)典,東方文學的驕傲。如果沒了紀伯倫的散文,世界文學史會是何等的失色!
他是20世紀最杰出的詩人之一,他是站在連接東西方文化橋梁上的巨人,是東方贈給西方的最好禮物,其成就堪與泰戈爾相媲美!
這世界上有一顆海納百川的偉大心靈,他說的每個字都值得去認真體會,人生艱難低谷時,尤其適合讀紀伯倫,他寫下的句子宛如天籟之音!
全書配備精美的彩色插圖,讓書本更生動,內(nèi)文選用高檔、環(huán)保的紙張,高清印刷,帶來最好的閱讀享受,最值得珍藏的版本。
紀伯倫(Khalil Gibran,1883-1931),黎巴嫩現(xiàn)代旅美作家、畫家,被認為是二十世紀與泰戈爾比肩的東方文學大師,“站在東西方文化橋梁上的巨人”。1983年紀伯倫被聯(lián)合國教科文組織列為七位“具有世界意義”的人物之一。
TheComingoftheShip 船來了
OnLove 愛
OnMarriage 婚姻
OnChildren 孩子
OnGiving 施與
OnEating&Drinking 飲食
OnWork 工作
OnJoy&Sorrow 歡樂和憂傷
OnHouses 房子
OnClothes 衣裳
OnBuying&Selling 買賣
OnCrime&Punishment 罪與罰
OnLaws 法律
OnFreedom 自由
OnReason&Passion 理性與熱情
OnPain 痛苦
OnSelf-Knowledge 自知
OnTeaching 教學
OnFriendship 友誼
OnTalking 談話
OnTime 時間
OnGood&Evil 善與惡
OnPrayer 祈禱
OnPleasure 快樂
OnBeauty 美
OnReligion 宗教
OnDeath 死亡
TheFarewell 告別
《我在上帝的心中:先知》:
被選中與被愛戴的阿穆斯塔法,在當代的曙光下,在奧菲里斯城等待來接他返回自己出生之島的船只,已經(jīng)十二年了。
在第十二個年頭“收割月”的第七日,他爬上一座沒有城墻的小山,向海上望去。他看到他的船載著霧靄而來。
他的心門一下子敞開了,喜悅蔓延到海面上。他把雙眼閉上,在靈魂的深處默默祈禱。
但當他走下山時,一陣悲傷向他襲來,他心里想:我如何能平靜而不帶悲傷地離去?不,我無法不帶著精神上的創(chuàng)傷離開這座城市。
在這個城市里,我度過了多少漫長而痛苦的日子,度過了多少漫長而孤獨的夜晚;誰能不帶任何悔恨地離開他的痛苦和孤獨呢?我曾把自己的思緒碎片撒滿這些街道,有多少我喜歡的孩子赤身行走在這小山間,我無法做到毫無負擔與傷痛地從這些記憶中抽離出去。
今天我脫去的不是一件外衣,而是用我的雙手撕下的一塊皮膚。
我丟在身后的不是一種思緒,而是一顆用饑渴釀造的甜蜜的心。
然而,我無法再耽擱了。
召喚萬物的大海在召喚我,我必須啟程了。
因為留下來,縱然時光在黑夜里燃燒,最終不免要冷卻、結晶成形。
我愿意把這里的一切全部帶走,但我怎么能夠?嘴唇給了聲音飛翔的翅膀,聲音卻無法把舌頭帶走,它只能獨自在天空中飛翔。
只有離開巢穴,鷹才能獨自飛躍太陽。
現(xiàn)在他已來到山腳下,轉回身再次向大海望去,看見他的船已駛入港口,甲板上的水手們來自他的故鄉(xiāng)。
他的靈魂向他們召喚到:我古老母親的子孫們,你們這些弄潮兒,曾無數(shù)次在我的夢中出現(xiàn)。如今你們在我更深的夢中,在我蘇醒的時候來到。
我就要走了,我的渴望已揚帆啟程。
只想在這沉靜的空氣中再吸一口氣,再回首投下深情的一瞥。
我將與你們站立在一起,成為水手中的一員。
而你,廣闊的大海,無眠的母親,你是河溪唯一的安寧與自由,這條小溪再蜿蜒一次,在林中的空地上再嗚咽一回,我就會走向你,猶如一滴自由的水滴,融入無際的大海。
他正在走著,看見遠處的男女們離開了土地和果園,紛紛涌向城門。
他聽到他們喊自己的名字,他們在田野里奔走相告船來的消息。
他心里想:分別之日難道就是見面之時嗎?我的黃昏是否真的就是我的黎明?我能給那些放下耕犁、停下釀酒轉輪的人們什么呢?是否我的心像一棵掛滿果實的樹,我可以把果實收獲然后奉獻給人們?是否我的渴望像一灣清泉,我可以用泉水把他們的酒杯斟滿?是否我是一只豎琴,被萬能的手撥弄,是否我是一只長笛,使他的氣息可以穿過我的身體?我是個尋求寂寞的人,我在寂寞中究竟得到了些什么,使我可以慷慨地施予?如果這是我豐收的日子,那么我究竟是在哪個被遺忘的季節(jié)里,在哪塊土地上撒下種子呢?
……