涉外導(dǎo)游——中外交流的民間形象大使,肩負著傳播文化和溝通中外的雙向使命,熟練運用英語與外賓交流是衡量其是否合格的基本標準,這套大型漢英對照雙語版導(dǎo)游詞——龍行華夏漢英雙語導(dǎo)游詞,由經(jīng)驗豐富的英語專家及導(dǎo)游工作專業(yè)人士傾力打造而成,語言地道,解說精彩,旨在為廣大涉外導(dǎo)游流暢自如地進行英語解說提供素材,解決“話”到用時方恨少的難題。
名列“世界四大古都”的西安,其自然景觀峭拔險峻,風(fēng)土人情獨具特色。奇險的華山、著名的大雁塔、濃香的羊肉泡饃……人們在古老與現(xiàn)代中感受經(jīng)典。
賞名城勝景,品原味英語。
《龍行華夏雙語導(dǎo)游詞》系列叢書包括《注目北京》、《聚焦上海》、《夢回西安》、《采風(fēng)昆明》、《濃情廣州》和《追日拉薩》,集知識性、實用性、趣味性于一體,有著豐富的文化底蘊,將動人的傳說、意蘊深刻的典故娓娓道來,引人入勝,既是一位介紹旅游專業(yè)知識的老師,又是學(xué)習(xí)英語的好幫手,更像一個陪你踏遍千山萬水的好旅伴。本套叢書語言地道,使讀者在不經(jīng)意間英語水平達到質(zhì)的飛躍。
本書是該系列叢書之一,以中、英文對照方式介紹了北京地區(qū)的風(fēng)景名勝,廣大讀者既能學(xué)到地道的英語,又能了解專業(yè)導(dǎo)游知識。
21世紀,中國這塊古老的大地上春潮涌動,煥發(fā)青春,猶如醒獅一聲長嘯向世人宣告:在經(jīng)歷過漢唐繁華崢嶸和近代百年沉寂之后,再次成為舉世矚目的焦點!
近年來,隨著國內(nèi)旅游業(yè)迅速崛起,中國敞開胸懷,喜迎八方來客。涉外導(dǎo)游——中外交流的民間形象大使,肩負著傳播文化和溝通中外的雙向使命。因此,他們不僅要有較高的專業(yè)素養(yǎng),還要有很好的個人修養(yǎng)。能否熟練運用英語與外賓進行交流是衡量一個涉外導(dǎo)游工作者是否合格的基本標準。
但是,縱觀當今圖書市場,既能夠?qū)W習(xí)英語,又能夠提供專業(yè)導(dǎo)游知識的雙語導(dǎo)游書籍卻是鳳毛麟角,為此,我們邀請經(jīng)驗豐富的英語專家及導(dǎo)游工作專業(yè)人士傾力打造了一套大型英漢對照雙語版導(dǎo)游詞——《龍行華夏雙語導(dǎo)游詞》,本套叢書共6冊,即《注目北京》、《聚焦上海》、《夢回西安》、《采風(fēng)昆明》、《濃情廣州》、《逐日拉薩》。
《注目北京》——北京是一座有著悠久歷史的古城,人們不僅欣賞她的名勝古跡,更仰慕她那壯麗的自然文化景觀。雄偉的長城、古色古香的故宮、風(fēng)景秀麗的頤和園……透著濃郁文化氣息的北京城總是以其獨特的魅力吸引著來自世界各地的朋友。
《聚焦上!贰虾,經(jīng)歷的不只是時間的侵蝕,更是精神的涅柴。絢麗的外灘、巍峨的東方明珠電視塔、氣勢磅礴的跨江大橋、極具誘惑的購物天堂……這些不僅印證了上海昔日的滄桑,更展示了上海蓬勃的生機和美好的未來,使每一個來上海的人為之震撼。
《夢回西安》——名列“世界四大古都”的西安,其自然景觀峭拔險峻,風(fēng)土人情獨具特色。奇險的華山、著名的大雁塔、濃香的羊肉泡饃……人們在古老與現(xiàn)代中感受經(jīng)典。
西安概況
Brief Introduction
一、城區(qū)景點
1.大雁塔
The Dayan Pagoda
1.1 概況
Brief IntrOdLiction
1.2 玄奘
Xuarlzang
1.3 雁塔題名
lnsctiptiotl on the Dayatl Pagoda
2.小雁塔
The XJaoyan Pagoda
3.城墻
The Cify Wall
4.陜西歷史博物館
The Shaahxi History Museum
4.1 概況
Brief l rltrodtJction
4.2 史前時期展室
The Exhibition Hall of the Prehistoric Age
4.3 周朝展室
The Exhibition Hall of the Zhou Dyrlasty
4.4 秦朝展室
The Exhibition Hall of the Qin Dynasty
4.5 漢朝展室
The Exhibition HalI of the Han Dynasty
4.6 魏晉南北朝展室
The Exhibition Hall of the Dynasties of the Wei,the Jin, the South and North
4.7 隋唐展室
The Exhibition Hall of the Sui and the Tang Dynasties.
4.8 宋元明清展室
The Exhibition Hall of the Dynasties of the Song,the Yuan,the Ming and the Qing
5.鐘樓
The Bell lower
6.青龍寺
The Qinglong Temple
7.西安碑林博物館
The Forest of Stone Tablets Museum
7.1 概況
Brief 0ntroduction
7. 碑林
The Forest of Stone Tablets
7.3 墓志廊
The Corridors of Epitaphs
7.4 石刻藝術(shù)室
The Showroom of Stone ScuIptures
8.楊虎城紀念館
The Mansion House of Yang Hucheng
9.清真大寺
The Great Mosque
10.唐大明宮遺址
Tangs Daming PalaceI
11.大興善寺
The Daxingshan Temple
二、東線旅游
1.秦始皇兵馬俑博物館
The Museum of Terracotta Warriors and Horses
1.1 概況
Brief Introduction
1.2 一號坑
Pit 1
1.3 二號坑
Pit 2
1.4 三號坑
Pit 3
1.5 兵馬俑的制作
The Making of the Terracotta Warriors and Horses
1.6 秦代兵器
The Qin weapons
1.7 銅車馬
The Bronze Chariots and Horses
2.秦始皇陵
The Mausoleum of the First Qin Emperor
3.華清池
Huaqing Pool
3.1 概況
Brief Introduction
3.2 飛霜殿
The Feishuang Hall
3.3 溫泉水源
The Source of the Hot Springs
3.4 烽火臺
The Beacon Tower
4.半坡遺址
The Banpo Ruins
4.1 概況
Brief Introduction
4.2 老子祠
LaoziS Shrine
4.3 煉丹爐
The Liandan Furnace
4.4 說經(jīng)臺
The Shuojing Platform
4.5 宗圣宮遺址
The Remains of the Zongsheng Palace
5.草堂寺
The Caotang Temple
五、北線旅游
1.乾陵
The Qianling Mausoleum
1.1 概況
Brief Introduction
1.2 乾陵
The Qianling Mausoleum、
1.3 無字碑
The Wuzi Tablet.
1.4 六十一尊王賓像
The 61 Stone Statues
2.昭陵博物館
The Zhaoling Museum
2.1 概況
Brief Introduction
2.2 第一陳列室
Exhibition Room 0ne
2.3 第二陳列室
Exhibition Room Two
3.昭陵
The Zhaoling Mausoleum
4.壺口瀑布
The Hukou Waterfall
六、西安民俗
1.秦腔
The Shaanxi Opera
2.唐三彩復(fù)制品
The Tri—colored Glazed PoMery.
3.臨潼火晶柿子
The Lintong Huoiing Persimmon
4.黃桂柿子餅
The Huanggui Persimmon Pancake
5.臨潼石榴
The Lintong Pomegranate
6.水晶餅
The Shuijing Pancake
7.牛羊肉泡饃
The Shredded Pancake in Muflon or Beef Soup
8.甑糕
The Zenggao
9.葫蘆頭
The Hulutou
參考文獻
一、城區(qū)景點
1.大雁塔
1.1 概況Brief Introduction
現(xiàn)在我們所看到的就是著名的大雁塔。這里距市中心約4千米,是我國佛教名塔之一。
公元652年,著名僧人玄奘上表,請求在慈恩寺內(nèi)建塔以保存從印度帶回的佛經(jīng)和佛像,高宗同意后,并用死亡宮女的遺物資助玄奘建塔,塔建成時為五層,磚表土心。公元701-704年,武則天長安年間重修時改建為七層樓閣式磚塔,一直保存至今。塔高64米,底層每邊長25米,塔基座邊長45米。
大雁塔是玄奘仿照印度的雁塔而建的,故沿襲印度塔之原名為“雁塔”。塔名前加一“大”字是指大乘佛教的意思。
印度佛教分大乘、小乘兩派。大乘吃素、小乘吃葷。傳說玄奘住的這座寺院附近有一座小乘寺,一天該寺的僧人因吃不到肉而發(fā)愁,那天正好是菩薩布施日,一個和尚仰天嘆道:“大慈大悲的菩薩一定不會忘記今天是什么日子吧!”他正說著,一群大雁飛來,頭雁墜地而死。僧侶們個個驚愕萬分,以為菩薩顯靈,送來大雁以解饑苦。從此,全寺和尚不再吃肉并改信大乘佛教。他們還在大雁落地處修建了一座塔,取名“雁塔”。
1.2 玄奘Xuan zang
在此,我要為大家介紹具有傳奇色彩的玄奘法師。
玄奘是杰出的翻譯家和偉大的旅行家。公元628年,28歲的他獨自從長安出發(fā)到印度去學(xué)習(xí)佛經(jīng),在印度各地從事佛教研究達17年之久,于公元645年帶著657部經(jīng)卷返回長安。他往返跋涉5萬千米,歷經(jīng)千辛萬苦。玄奘根據(jù)自己的旅途見聞寫的《大唐西域記》,記述了他親歷的128個國家和地區(qū)的地理位置和風(fēng)土人情,是研究這些地區(qū)歷史、地理的珍貴資料。明朝小說家吳承恩以玄奘取經(jīng)為背景,寫出了中國四大名著之一《西游記》。玄奘還把我國的古代經(jīng)典《老子》譯成梵文,傳入印度。他對古代中印文化的交流,特別是佛教文化的溝通,做出了卓越的貢獻。