定 價(jià):28 元
叢書名:高等學(xué)校英語(yǔ)翻譯系列教材
- 作者:江曉梅、楊元?jiǎng)t
- 出版時(shí)間:2009/1/1
- ISBN:9787307067943
- 出 版 社:武漢大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁(yè)碼:257
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
《英漢交替?zhèn)髯g教程》和《漢英交替?zhèn)髯g教程》分別由八個(gè)教學(xué)單元組成,每個(gè)教學(xué)單元分別由1~4課構(gòu)成,共十七課。每一個(gè)教學(xué)單元主要包括“交替?zhèn)髯g理論與技巧”、“交替?zhèn)髯g技能訓(xùn)練”、“課外補(bǔ)充練習(xí)”和“口譯相關(guān)知識(shí)”介紹等內(nèi)容!陡叩葘W(xué)校英語(yǔ)翻譯教材系列》可供口譯教師和學(xué)習(xí)者一學(xué)年使用,我們建議一周課堂教學(xué)時(shí)數(shù)不少于2課時(shí),每周可完成一課內(nèi)容。當(dāng)然,口譯教師可根據(jù)學(xué)習(xí)者在訓(xùn)練中的學(xué)習(xí)進(jìn)度,靈活處理教材。
本套教材配有參考譯文、重要國(guó)內(nèi)政治機(jī)構(gòu)名稱、重要國(guó)際組織機(jī)構(gòu)名稱、最新國(guó)際國(guó)內(nèi)相關(guān)專題詞匯、職業(yè)口譯人員道德準(zhǔn)則、經(jīng)典記者招待會(huì)口譯文字實(shí)錄、課文MP3和口譯實(shí)錄MP3光盤。
《漢英交替?zhèn)髯g教程》為其中之一的《漢英交替?zhèn)髯g教程》分冊(cè)。
第一單元
第一課 交替?zhèn)髯g理解
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:交替?zhèn)髯g理解策略
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):源語(yǔ)復(fù)述訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第二課 交替?zhèn)髯g記憶
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:交替?zhèn)髯g記憶
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):記憶訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
口譯相關(guān)知識(shí)介紹
口譯類型
第二單元
第三課 交替?zhèn)髯g與演講
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:演講技巧
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):演講技巧訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
口譯相關(guān)知識(shí)介紹
漢語(yǔ)主、被動(dòng)句傳譯策略
第三單元
第四課 數(shù)字傳譯(1)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:數(shù)字傳譯(1)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):數(shù)字傳譯訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第五課 數(shù)字傳譯(2)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:數(shù)字傳譯(2)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):數(shù)字傳譯訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第六課 數(shù)字傳譯(3)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:數(shù)字傳譯(3)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):數(shù)字傳譯訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
口譯相關(guān)知識(shí)介紹
漢英口譯中增補(bǔ)法、刪減法與轉(zhuǎn)換法
第四單元
第七課 交替?zhèn)髯g筆記(1)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:交替?zhèn)髯g筆記(1)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):交替?zhèn)髯g筆記訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第八課 交替?zhèn)髯g筆記(2)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:交替?zhèn)鳚晒P記(2)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):交替?zhèn)髯g筆記訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第九課 交替?zhèn)髯g筆記(3)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:交替?zhèn)髯g筆記(3)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):交替?zhèn)髯g筆記訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第十課 交替?zhèn)髯g筆記(4)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:交替?zhèn)髯g筆記(4)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):交替?zhèn)髯g筆記訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
口譯相關(guān)知識(shí)介紹
漢語(yǔ)長(zhǎng)句的傳譯
第五單元
第十一課 專有名詞傳譯
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:專有名詞傳譯
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):專有名詞傳譯訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第十二課 譯前準(zhǔn)備
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:譯前準(zhǔn)備
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):譯前準(zhǔn)備訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
口譯相關(guān)知識(shí)介紹
漢英口譯中的量詞處理
第六單元
第十三課 釋譯技巧(1)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:釋譯技巧(1)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):釋譯技巧訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第十四課 釋譯技巧(2)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:釋譯技巧(2)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):釋譯技巧訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
口譯相關(guān)知識(shí)介紹
漢語(yǔ)四字格在漢英口譯中的處理
第七單元
第十五課 交替?zhèn)髯g困境應(yīng)對(duì)策略
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:交替?zhèn)髯g中的困境應(yīng)對(duì)策略
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):交替?zhèn)髯g困境應(yīng)對(duì)策略訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
口譯相關(guān)知識(shí)介紹
漢英口譯中的正譯反譯處理技巧
第八單元
第十六課 跨文化交際技巧(1)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:跨文化交際技巧(1)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):跨文化交際技巧訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
第十七課 跨文化交際技巧(2)
一、交替?zhèn)髯g理論與技巧:跨文化交際技巧(2)
二、交替?zhèn)髯g技能課內(nèi)練習(xí):跨文化交際技巧訓(xùn)練
三、課外補(bǔ)充練習(xí)
口譯相關(guān)知識(shí)介紹
會(huì)議口譯中詩(shī)詞名句的傳譯
參考譯文
附錄
Ⅰ.重要國(guó)內(nèi)組織機(jī)構(gòu)名稱
Ⅱ.最新國(guó)際國(guó)內(nèi)相關(guān)專題詞匯
Ⅲ.經(jīng)典記者招待會(huì)口譯文字實(shí)錄
參考文獻(xiàn)