1987年,我和易中天合作完成了一部35萬字的書,取名叫《走出美學的迷惘——中西美學思想的嬗變和美學方法論的革命》,1989年由花山文藝出版社出版。10年后,改名為《黃與藍的交響——中西美學比較論》由人民文學出版社再版。該書追溯了中西美學思想各自兩千多年的歷史發(fā)展, 清理了其中的內(nèi)在邏輯關(guān)系和發(fā)展線索,進行了大量的中西美學思想、欣賞趣味及其文化土壤的比較和評價,時間跨度從“軸心時代”直到20世紀,最后總結(jié)出了我們的一個“實踐論美學”(或者“新實踐美學”)的邏輯體系,制定出了美感、美和藝術(shù)的一個定義系統(tǒng)和原理系統(tǒng)。這是我們在20世紀80年代思想解放和“ 美學熱”的大潮中,積極投身于對普遍人性的思考和對自身文化的反思,所結(jié)出的一個重要的思想成果。自那以來,整整20年過去了,我們并沒有發(fā)現(xiàn)我們今天的美學觀點與那時相比需要有什么根本性的修改。我倒是很早就有一個想法,就是想把其中的有關(guān)西方美學的部分擴展或改寫成一本《西方美學史》教材,以適應目前西方美學史教學方面的需要。
本書是關(guān)于介紹“西方美學史綱”的教學用書,全書的結(jié)構(gòu)將分為四章,對應于西方美學史上四個典型的歷史階段,這就是:古希臘羅馬階段、中世紀階段、近代階段和現(xiàn)代階段。在每一章中,編者都首先介紹這一個時期的文化土壤,然后按照時間對各個美學家的美學思想作一種邏輯層次的排列。
《西方美學史綱》語言優(yōu)美、講解透徹、觀點獨到,具有很高的學術(shù)價值。
緒論
第一章 古希臘羅馬的客觀美學
第一節(jié) 古希臘羅馬美學的文化土壤
第二節(jié) 客觀美學的創(chuàng)立:對美的本質(zhì)的探討
一、美在和諧
二、美在效用(蘇格拉底)
三、美是理念(柏拉圖)
第三節(jié) 客觀美學的發(fā)展:對藝術(shù)本質(zhì)的探討(亞里士多德)
一、亞里士多德哲學的特點
二、藝術(shù)本體論
三、藝術(shù)的功能
四、藝術(shù)家
第四節(jié) 客觀美學的衰微
一、古典后期文化土壤的變質(zhì)
二、普羅提諾的先驅(qū)者
三、普羅提諾
第二章 中世紀的神學美學
第一節(jié) 中世紀美學的文化土壤
第二節(jié) 美的懺悔:奧古斯丁
第三節(jié) 感性的求索:托馬斯
第四節(jié) 象征與人性:但丁
第三章 近代人文美學
第一節(jié) 近代美學的文化土壤
第二節(jié) 認識論美學的崛起
一、英國經(jīng)驗派美學:作為感性認識的美感論
二、大陸理性派美學:作為理性認識的美的概念論
第三節(jié) 人本主義美學的拓荒
一、康德:哲學人類學的美學
二、席勒:藝術(shù)社會學
三、謝林:神秘主義的藝術(shù)哲學
四、黑格爾:理性主義的藝術(shù)哲學
第四節(jié) 馬克思實踐美學的奠基
一、藝術(shù)發(fā)生學的哲學原理
二、審美心理學的哲學原理
第四章 現(xiàn)代美學的深化
第一節(jié) 現(xiàn)代美學的文化土壤
第二節(jié) 現(xiàn)代科學美學
一、自然科學的形式主義
二、美感經(jīng)驗論
三、社會科學的形式主義
四、現(xiàn)代藝術(shù)社會學
第三節(jié) 現(xiàn)代表現(xiàn)美學
一、非理性主義的表現(xiàn)主義
二、理性主義的表現(xiàn)主義
結(jié)語
后記
參考書目
西方美學史,作為一門課來講, 首先必須把握它的概念內(nèi)涵。我們要講的是“ 西方美學史”,那么,什么是“美學史”?我們要講“美學史”,那么, 什么是“ 美學”? 這些都是耍弄清楚的。所以在這篇緒論中,我們先看一看什么是“美學”。
“ 美學” 這個概念并不是一個中國傳統(tǒng)的概念,它來自于西方。在18世紀,德國哲學家鮑姆加通( Alexander Gottlieb Baumgarten,1714——1762)用拉丁文寫了一本書Aesthetica,這一書名來自希臘文,意思是“感覺”、“感性”,所以按照原文意思來說應該譯作“感性學”。這本書通常被看作西方作為一門學科的“美學”的第一次命名,也標志著西方的“美學”作為一門學科首次獲得了獨立。但是它的本來的意思并不是“關(guān)于美的科學”,而只是“ 關(guān)于感性的科學”。然而, 日本人在翻譯這個詞的時候發(fā)現(xiàn),鮑氏書中所談的并不是認識論上的“感性認識”問題,而是討論美感問題,并且為此而討論了美和藝術(shù)的問題。所以如果按照它的字面意思翻譯成“感性學” , 就有可能誤解鮑氏的思想。于是日本人就直接把這個詞翻譯成“美學”,即“關(guān)于美的學問”, 或者是“與美有關(guān)的學問”。這一譯名也被中國人所接受,這就是我們今天所講的“美學”。這樣一種意義上的“美學”,要數(shù)德國人談得最多,在德文中它是“Asthetik”,作為形容詞就是asthetisch,譯作“審美的”。但是我們要記住,它本來的意思就是“感性學”,變成形容詞就是“感性的”,有這樣雙重的含義。