《跨文化大學英語閱讀與翻譯教程(上)》按照主題分為14個單元,每單元由以下5部分組成:第一部分:引言及相關詞匯拓展。第二部分:篇章閱讀及習題。包括5篇課文,每篇課文后不僅對生詞、習慣用法與詞組和專用名詞作了注釋,而且編有不同形式的閱讀理解題,如多項選擇、選詞填空、判斷正誤、簡答題、英譯漢或概述內(nèi)容等。第三部分:跨文化交際。包括案例分析和與本單元主題相關的情景對話。第四部分:翻譯技巧及段落翻譯練習。包括翻譯技巧的簡要介紹和與中國文化相關的段落翻譯練習。第五部分:著名國外經(jīng)典作品賞析。有經(jīng)典名著、同名電影的簡要介紹,以及經(jīng)典臺詞,還包括一些重要國家的相關知識。本教程既適用于大學英語的課堂教學,也是一本很好的英語自學課本。《跨文化大學英語閱讀與翻譯教程(上)》是廣大學生在學習英語的過程中,了解和掌握外國文化知識,提高文化素養(yǎng)和跨文化交際能力的理想教材。
王焱,教授,在國家級核心及省級期刊發(fā)表科研及教改論文10余篇;主編14部教材及教輔用書等。主持遼寧省社科基金等省、市科技計劃項目9項。在遼寧省內(nèi)高校率先提出并應用MCT教學模式,獲得遼寧省教學成果二等獎。譚躍越,教授,沈陽大學公共外語教學部教師。
Unit 1 Cultural Symbols
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 2 Chinese Festivals
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 3 Sports
Leading In
Intensive Reading Unit 1 Cultural Symbols
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 2 Chinese Festivals
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 3 Sports
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 4 Influential Figures
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 5 Love
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 6 Campus Life
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 7 Etiquette
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 8 Food
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 9 New Trend
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 10 Movies
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 11 Fairy Tales
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 12 Time
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 13 Heritage in the World
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Unit 14 Travel
Leading In
Intensive Reading
Communication
Translation
Entertainment
Keys to Exercises
Appendix: Glossary