在大師的文字中體驗藝術(shù)之美,從大師的思想中體悟生命力量!聆聽大師的聲音,感受大師的情懷,近距離感悟恒久流傳的人類的智慧! 《大師談生命》是“大師智慧書系”之一,由董瑞光編著。
《大師談生命》收錄了達·芬奇、蒙田、布封、亨利、赫茲里特、歐文、叔本華、雪萊、濟慈、維尼、布朗、雨果、切特切夫、霍桑、馬志尼、萊蒙托夫、勃朗特、屠格涅夫、赫胥黎、托爾斯泰、羅塞蒂、比昂松、都德、赫德遜、尼采、普魯斯、漢姆生、泰戈爾、列那爾、高爾基、普魯斯特、羅素等四十余位大師的經(jīng)典之作。
董瑞光編著的《大師談生命》是“大師智慧書系”之一,收錄了《生與死》、《熱愛生命》、《馬》、《天鵝》、《不自由毋寧死——在弗吉尼亞議會上的講演》、《論青年的不朽之感》、《時間》、《永生》、《談怕死》、《大草原獵野!、《痛苦與厭倦之間》等數(shù)十篇外國名家名作。
董瑞光,祖籍河北滄州,西漢哲學(xué)家董仲舒第六十一世孫,現(xiàn)在吉林省某公安機關(guān)工作。全國公安文學(xué)藝術(shù)聯(lián)合會會員,延邊作家協(xié)會會員,20世紀80年代初期開始文學(xué)創(chuàng)作,在國內(nèi)報刊發(fā)表詩歌、紀實作品200余首(篇),出版詩集《獨自坐在山的對面》,獲延邊朝鮮族自治州金達萊文藝獎。
達·芬奇 生與死
蒙田 熱愛生命
布封 馬
天鵝
亨利 不自由毋寧死——在弗吉尼亞議會上的講演
赫茲里特 論青年的不朽之感
時間
永生
談怕死
歐文 大草原獵野牛
叔本華 痛苦與厭倦之間
雪萊 西風頌
濟慈 夜鶯頌
維尼 狼之死
布朗 臨刑前夕致家人絕筆書
達·芬奇 生與死
蒙田 熱愛生命
布封 馬
天鵝
亨利 不自由毋寧死——在弗吉尼亞議會上的講演
赫茲里特 論青年的不朽之感
時間
永生
談怕死
歐文 大草原獵野牛
叔本華 痛苦與厭倦之間
雪萊 西風頌
濟慈 夜鶯頌
維尼 狼之死
布朗 臨刑前夕致家人絕筆書
雨果 石頭下面的一顆心
切特切夫 秋天的黃昏
霍桑 煩擾的心靈
馬志尼 致意大利青年
萊蒙托夫 帆
勃朗特 囚犯
屠格涅夫 樹林與草原
兩個兄弟
當我去世的時候……
麻雀
訪問
山鶉
鶇鳥
“絞死他!”
赫胥黎 進化論與倫理學(xué)
托爾斯泰 我不能沉默
牛蒡花
羅塞蒂 親愛的,我死后
蜘蛛網(wǎng)
比昂松 理想的生命
都德 塞根先生的山羊
赫德遜 林鳥
尼采 禁欲
普魯斯 影子
漢姆生 向生命中一切的青春舉杯
泰戈爾 生命——心靈
梵我合一
凈修林
為記住這一點而歡欣鼓舞吧
梅特林克 野花
菊花
不時髦的花
花的香氣
本森 變老
森鷗外 藏紅花
列那爾 一個樹木的家庭
散文五章
巴爾蒙特 生命律
高爾斯華綏 遠處的青山
高爾基 時鐘
人
海燕之歌
畸形兒的母親
慘無人道殃及下一代
紀德 沙漠
布寧 耶利哥的玫瑰
普魯斯特 遺忘之河
珍貴的紀念品
瓦雷里 水仙辭
阿羅賓諾 人:一種無常的存在
羅素 論老之將至
科萊特 松鼠
林鳥相當一段時間以來,我一直在攀登一座低矮寬闊的平頂小山當我撥開灌木叢,又出現(xiàn)在空地時,我已經(jīng)上了一片平坦高地,一片四望空曠,到處石楠與零星荊豆雜生的地方,其間也有幾處稠密的冷杉樺木之類。在我面前以及高地的兩側(cè),彌望盡是一帶廣野。那地畝田壟時有中斷,唯獨那驚人的青蔥翠綠則迄無中斷,這點顯然與新近降雨豐沛有關(guān)。依我看來,南德文郡里的綠色實在未免過多,另外那色調(diào)的柔和與亮度也到處過趨單一。在眼睛飽饜這種景色之后,山頂上那些棕褐刺目的稀疏草木反而有爽心怡目之感。這塊石楠地宛如一片綠洲與趨避之地;我在那里漫步許久,一直弄得腿腳淋濕;然后我又坐下來等腳曬干,就這樣我在這里愉快地度過了幾個小時,高興的是這里再沒有人前來打攪。不過鳥類友伴并不缺乏。路邊叢薄間一只雄雉的嗚叫似乎巳在警告我說我已闖入了禁獵地帶。或許這里的禁獵并不嚴格,因力我便看到我所熟識的食腐肉烏鴉出來為它的幼雛覓食。它在樹上稍停了停,接著掠我而過,便不見了。在這目前季節(jié),亦即在初夏時期,當飛起時,它是很容易同它的近親白嘴鴨分別清楚的。前者在出來巡劫時,它在空中的滑翔流暢而迅速,并不斷地改變著方向,時而貼近地面,繼而又升騰得很高,但一般保持著約與樹齊的高度。它的滑翔與轉(zhuǎn)彎動作略與鯡魚鷗相似,只是滑翔時翅膀挺得直直,那長長的翎翮尖端呈現(xiàn)一稍稍上翹的曲線。但最主要的區(qū)別還在飛行時的頭部姿勢。至于白嘴鴨,則像蒼鷺與鶴那樣,總是把它的利喙筆直地伸向前面。它飛時方向明確,毫不猶豫;它簡直可說是跟著它自己的鼻子尖跑,既不左顧,也不右盼。而那尋覓肉食的烏鴉則不停地轉(zhuǎn)動著它的頭部,好像海鷗或獵兔狗那樣,忽而這邊,忽而那邊,仿佛在對地面進行徹底搜查,或集中其視力于某個模糊難辨的事物。
這里不僅有烏鴉:我從羊齒叢中走出時,一只喜鵲正在嘰喳叫著,只是拒不露面;過了一會兒,一只桂鳥又對著我啼叫起來,那叫法在鳥中實在夠得上十分獨特。對于這聒噪不巳的警告與咒罵里所流露的一腔憤激,對于這位受驚的孤客在駭睹其他生物侵入其林中凈地時胸頭盛怒的這種猝然勃發(fā),我有時倒也能深表同情。
這個地方的小鳥實在不少,仿佛此地的荒蕪和貧瘠對它們也有著某種吸引力量。各類山雀、各類鳴禽、云雀以及鴛鳥正在飛來跑去,到處遨游,并各自吐弄著不同的佳音,這些時而來自樹端,時而來自地上,時而逼近,時而遙遠;但是隨著放歌者的或遠或近,鳴聲上下,也給那聲音帶來不同的特質(zhì),因而所產(chǎn)生的效果真是干聲萬籟,嗡然大觀。只有峋鴨總是停留在一個地方或保持著一種姿勢,另外每次開口唱時,也總是重復(fù)著一個調(diào)子不變。盡管如此,這種鳥的嗚叫也并不如人們所說的那般單調(diào)。
不久之后,我有了更有趣的鳥來聽了一一紅尾。一只雌的飛到地面,離我不到十五碼遠;它的伴侶追隨其后,接著落在一個枯枝上面,而就這樣一個膽怯易驚、生性好動的小東西說,它停留的時間可不算短。它周身羽毛豐滿,一動不動地待在熠熠的陽光之下,非常惹人注目,可說是英國禽羽族中心情最歡快、樣子也最帶異國色彩的了。過了一晌,它離開這里,飛向附近一棵樹上,于是囀喉歌唱起來;這之后一連半個小時,我始終凝神傾聽著它那每過一陣便重復(fù)一番的短促曲調(diào)一一這是一種從來沒有為人很好描寫過的特別歌唱!岸嗑毷顾囆g(shù)完美”這句格言是不適用于鳥類的歌唱藝術(shù)的;因力即以紅尾來說。雖然出身于有名的音樂家族,而且歌喉的天賦也極不錯,卻并不曾因為多練而臻于完美境地。它的歌聲之所以有趣不僅因為它的性質(zhì)特別,也還因為它的出奇糟糕。一位著名的鳥類學(xué)家曾經(jīng)說過,鳥類一般靠兩種辦法來討人喜歡,一靠歌喉,二靠羽毛;多數(shù)鳥類都是非此即彼,不出這兩種途徑;另外,長于歌而短于色的族類一旦變得羽毛美艷之后,勢必要引起其歌藝的墮落。他這里即是指的紅尾而言。但可惜的是,出乎這條規(guī)律的例外實在未免太多。例如,即以我們英國島上的一個鳥族一一鶯類來說,那些羽毛平常的往往也音調(diào)不佳,而那些羽毛最艷麗的又偏偏都是歌唱妙手一一例如金翅雀、鸚鳥、金雀、紅雀,等等。但是要人長時間地去聽一只紅尾,哪怕再多的紅尾,而不產(chǎn)生厭煩,卻是不可能的,因為它那曲調(diào)最多也不過是一闋歌曲的幾聲前奏一一那里面所預(yù)示的東西根本未能表達出來;也許在遙遠的古代時候它曾一度是個幽美繁富、極具變化的歌唱好手,但如今所殘留下來的只不過是當年妙曲的一些零星片段而已。它一開始時滴瀝婉轉(zhuǎn)的幾個音符往往是極動聽的,人們的注意力登時被它吸了去。這包括兩種聲音,但都很美一一即那純凈嘹亮、有如泉涌的知更雀式的音調(diào),以及更加柔美和富于表情的燕子式的音調(diào)。但是一切也即此為止;那歌還沒怎么唱出來便已結(jié)束,或者“垮去”;因為多數(shù)情形是,這個純凈優(yōu)美的開始曲不久便被繼之而來的一連串稀奇古怪的咕咕唧唧以及破碎不成片段的夾七雜八的混亂聲音所弄壞,而且聲響又極微弱,數(shù)碼之外。便聽不見。另外,奇怪的是,這些細碎聲調(diào)最后不僅在這種鳥的不同成員身上很不一致,而且在力度、性質(zhì)與頻率上也很不一致。有的不過單純一聲微弱的鳴嘯而已,有的則連續(xù)發(fā)至六七甚至十來聲清晰音響。但整個來說,這些聲音的吐放總給人以顯然吃力之感,仿佛這種鳥只是在鼓其如簧之舌硬唱下去。
(高健譯) P119-122