哈代的《苔絲》講述的是:純樸美麗的農(nóng)村姑娘 苔絲曾遭富人奸污。新婚之夜她向新郎講述自己的不 幸遭遇,但新郎不能諒解棄她而去。為生計(jì)所迫,苔 絲只好與富人同居。后新郎回心轉(zhuǎn)意愿與苔絲言歸于 好。絕望中的苔絲認(rèn)為富人毀了她一生幸福,便殺了 他,自己也被處死刑。作品深刻反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí) ,揭露了正是虛偽的資產(chǎn)階級(jí)道德造成了苔絲的不幸 。
《苔絲》是哈代最具代表性的作品。小說成功地塑造了女主人苔絲的形象。她善良、淳樸、勤勞,卻飽經(jīng)社會(huì)種種有形無形的邪惡勢(shì)力的迫害和摧殘。小說無情地揭露了資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)虛偽的倫理道德,強(qiáng)烈譴責(zé)了19世紀(jì)末資本入侵農(nóng)村給農(nóng)民帶來的毀滅性打擊,是英國(guó)文學(xué)史上一部經(jīng)典名著。
托馬斯·哈代(1840—1928),英國(guó)19世紀(jì)后期現(xiàn)實(shí)主義作家的重要代表,擁有最多讀者的維多利亞時(shí)代作家之一。哈代以自己的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作繼承和發(fā)揚(yáng)了英國(guó)文學(xué)傳統(tǒng),又以獨(dú)特的創(chuàng)作模式把傳統(tǒng)和當(dāng)代文學(xué)聯(lián)系起來,在英國(guó)文學(xué)史上起到了橋梁的作用。作為一個(gè)跨世紀(jì)的文學(xué)家,哈代是英國(guó)19世紀(jì)最后一位小說大家,又是20世紀(jì)大膽探索和開拓的英國(guó)“現(xiàn)代詩(shī)歌之父”。
第一章 妙齡少女第二章 失貞女子第三章 獲得新生第四章 結(jié)果第五章 女人總是受害者第六章 浪子回頭第七章 完結(jié)篇
這是一個(gè)五月下旬的黃昏,一個(gè)中年男子正從沙 斯頓往馬洛特村的 家里走去。他家住的那個(gè)村子就坐落在附近的布萊克 摩爾谷,有人也叫 它黑原谷。這個(gè)中年男子走起路來兩腿直晃悠,姿勢(shì) 不太正確,整個(gè)身 子老往左邊歪。偶爾他也故作聰明地點(diǎn)點(diǎn)頭,好像在 表明他同意某個(gè)意 見,其實(shí)他腦子里一點(diǎn)兒自己的想法都沒有。他手臂 上挎著一個(gè)蛋籃, 里面什么也沒有,他帽子上的絨毛亂蓬蓬的,取帽時(shí) 與大拇指接觸的帽 檐部分已經(jīng)破舊不堪。他在路上走了一會(huì)兒,這時(shí)他 看到一個(gè)中年牧師, 騎著一匹灰色的母馬,一邊走一邊漫不經(jīng)心地信口哼 著不成曲的小調(diào)。
“祝您晚安。”那個(gè)手挎籃子的中年男子說。
“晚安,約翰爵士!彬T在馬背上的牧師回答說 。
中年男子繼續(xù)往前走,但才走了一兩步又停了下 來,轉(zhuǎn)過身對(duì)牧 師說:“啊,請(qǐng)您原諒,先生。我們倆在這兒見過一 面,那是上回趕 集的時(shí)候,大概也是這時(shí)候,我還跟你說‘晚安’來 著,你也對(duì)我說 ‘晚安,約翰爵士。’就像剛才說的那樣。” “好像有這么回事!蹦翈熣f。
“差不多是一個(gè)月以前吧,你還叫我約翰爵士。
” “大概是的! “為什么你老喜歡叫我‘約翰爵士’?要知道, 我只不過是個(gè)平 民百姓,一個(gè)名叫杰克·杜伯菲爾德的賣雞鴨的小商 販而已!” 牧師把馬趕過去,使自己向那人靠近一點(diǎn)。
“叫你‘約翰爵士’僅僅是我一時(shí)心血來潮,” 牧師猶豫了一會(huì)兒, 接著說道:“你知道我為什么這樣叫你嗎?因?yàn)槲仪?一陣子有了一個(gè)新的 發(fā)現(xiàn)。知道那個(gè)叫鹿腳巷的地方嗎?我就是那兒的古 物專家特令安牧師。
為了重修郡志,我曾經(jīng)對(duì)很多家族的家譜進(jìn)行過追根 溯源的詳細(xì)考查。
發(fā)現(xiàn)你就是古老而又光榮的杜伯維爾騎士家族的嫡系 子孫呀!你自己連 這事一點(diǎn)都不知道么?這個(gè)家族就是那位大名鼎鼎的 騎士佩甘·杜伯維 爾爵士的后裔。這位聲名顯赫的騎士一路跟隨那個(gè)征 服者威廉從諾曼 底到了這兒!栋屯行薜涝何木怼防镞記載了這事兒 呢!” “像你這樣的話我可從沒聽說過呀,先生!” “你沒聽過也罷,但我可說得一點(diǎn)兒都不假。你 把下巴稍微抬起 一點(diǎn),我來仔細(xì)地看看你的側(cè)面相。錯(cuò)不了,杜伯維 爾家族的鼻子和 下巴不就是像你這樣的嗎?不過,你好像沒那么威嚴(yán) 。埃斯脫瑪維拉 在諾曼底征服了格拉摩甘郡,那個(gè)時(shí)候有十二個(gè)騎士 輔佐他,你的祖 先就是其中的一個(gè)。英格蘭這一片地方原來都是你們 家族的莊園。斯 梯凡王時(shí)代有一本《度支總冊(cè)》,記載了他們那些人 的名字。約翰 王時(shí)代,你們家族一個(gè)非常富有的人曾經(jīng)送給救護(hù)騎 士團(tuán)一座莊 園。你的祖先布萊恩在愛德華二世在位期間曾被召至 西敏士出席大 議會(huì)。在奧利弗·克倫威爾時(shí)期你們家族有一段時(shí)間 家道中落,不 過算不上嚴(yán)重。在查理二世統(tǒng)治時(shí)期,你們家因?yàn)樾?忠君主,忠于 王室被提封為‘御橡騎士’。沒錯(cuò)兒,你們家先后有 好幾個(gè)約翰爵 士。假如騎士封號(hào)也像賜男爵爵位那樣能夠世襲相傳 ,你現(xiàn)在不就 該是約翰爵士了嗎?事實(shí)上,古時(shí)候的騎士稱號(hào)就是 可以父子相 傳的。” “這可能嗎?” “總而言之,”牧師用馬鞭十分果斷干脆地拍了 拍自己的腿,作出 如下結(jié)論:“整個(gè)英格蘭幾乎再也找不出第二家像你 們這樣高貴的家 庭了。” “這可了不得,這難道是真的嗎?”杜伯菲爾德 說,“可是我到處 碰壁,每年都這個(gè)樣,到處受別人的窩囊氣,就和教 區(qū)里那些最不起 眼的平民百姓一樣……特令安牧師,大伙兒知道這個(gè) 信兒有多長(zhǎng)時(shí) 間了?”
……P1-3