2006、2007年,中日兩國詩人進行了百年一遇的面對面的詩歌對話。本書是對這兩場對話的忠實紀錄。在這場對話中,雙方都深究了對方,有理有據(jù),有堅持,有質(zhì)疑,有激發(fā)碰撞,包羅廣泛,敞開心扉。話題涉及:詩歌和時代,詩歌和語言,詩歌和傳統(tǒng),女性詩歌,“我”和“他者”,傳統(tǒng)和現(xiàn)代性,社會和讀者,亞洲和歐洲8個方面。
:一場遲到的對話
對話2006:中日當代詩歌
致辭(一)唐曉渡
致辭(二)李紅雨
致辭(三)i土井喬
致辭(四)小田久郎
詩歌和時代
對話者:唐曉渡 駱英 過井喬 北川透
1.對新詩發(fā)生革命背景理解的差異
2.歐洲歷時詩歌發(fā)展在兩國新詩發(fā)生期的空間性呈現(xiàn)
3.日本戰(zhàn)前詩歌回顧及對日本共產(chǎn)黨的反思
4.日本戰(zhàn)后詩歌從“荒地派”以來的演變
5.中國新詩的“出走”與“返回”
6.如何對待古典及當代的古典詩歌寫作
7.面對中文簡化字的迥異態(tài)度 編者前言:一場遲到的對話
對話2006:中日當代詩歌
致辭(一)唐曉渡
致辭(二)李紅雨
致辭(三)i土井喬
致辭(四)小田久郎
詩歌和時代
對話者:唐曉渡 駱英 過井喬 北川透
1.對新詩發(fā)生革命背景理解的差異
2.歐洲歷時詩歌發(fā)展在兩國新詩發(fā)生期的空間性呈現(xiàn)
3.日本戰(zhàn)前詩歌回顧及對日本共產(chǎn)黨的反思
4.日本戰(zhàn)后詩歌從“荒地派”以來的演變
5.中國新詩的“出走”與“返回”
6.如何對待古典及當代的古典詩歌寫作
7.面對中文簡化字的迥異態(tài)度
8.八、九十年代以來兩國新詩的共同主題
詩歌和語言
對話者:楊煉 陳東東 野村喜和夫 淺見洋二
1.“同心圓”詩學(xué)還是未來詩學(xué)
2.口語一語言超越語言自身的趨向
3.“文”與“語”及“漢字性”和“口語感”
4.日語的開放性——漢字的頭腦,假名的身體
5.公共比喻到個人比喻,意識形態(tài)壓抑與大眾文化壓抑
6.“間”文化、意境“場”與西方詩歌時間性的對峙
7.對傳統(tǒng)的對抗性繼承和延續(xù)性繼承
8.現(xiàn)代漢詩的音樂性建設(shè)
詩歌和傳統(tǒng)
對話者:西川 于堅 高橋睦郎 佐佐木干郎
1.漢字為核心聚成的亞洲漢文化共同體
2.文革中與詩歌的結(jié)緣,當下文化心理處境
3.是激活傳統(tǒng)也是化歸己用
4.富饒的匿名性與“我”/“非我”
5.文學(xué)與廣狹義的政治之關(guān)系,中國當前詩歌寫作群體
6.保持匿名性與詩人成長,詩人與當下時代的關(guān)系
7.橫排論辯:外來語如何在各自語言中落戶
8.當代東方長詩乃組詩而非敘事性長詩
女性詩歌
對話者:歐陽江河 翟永明 財部鳥子 平田俊子
1.什么樣的作品算“女性詩歌”?
2.“女性”詩歌在題材、主題上與男性詩歌的差異
3.女性詩人的身份焦慮
4.“女性詩歌”概念界定
5.“女性詩歌”的發(fā)展可能性
6.“女性”困惑及男性的固執(zhí)與困惑
7.“雌聲”標準與“敗者的美學(xué)”
8.具體作品具體分析
階段總結(jié)
公開討論:全球化背景下的中日當代詩歌
首都師范大學(xué)公開交流
北京外國語大學(xué)公開交流
對話2007:中日當代詩歌
“我”和“他者”
對話者:谷川俊太郎 北川透 井坂洋子 于堅 翟永明
1.各自語言中的“我”
2.書寫方式的改變與現(xiàn)代化進程
3.分析的“自我”與黑暗的“自己”
4.詩人、詩歌語言是先驗的還是經(jīng)驗的
5.詩歌何為?
6.語言、寫作對象盡是“他者”
7.現(xiàn)實了解眼前的“他者”
傳統(tǒng)和現(xiàn)代性
對話者:過井喬 高橋睦郎 水無田氣流 楊煉 駱英
1.“詩能問”
2.建設(shè)滲透著整個傳統(tǒng)的當代詩歌形式
3.集體創(chuàng)傷性經(jīng)驗與人性的復(fù)雜性
4.東方古典文學(xué)中的現(xiàn)代要素
5.少數(shù)民族文化氛圍的影響
6.沉默和語言無法抵達的存在的黑暗
7.各自具體的受難情結(jié),死亡的諸種變形
8.寫作中的日本性
社會和讀者
對話者:佐佐木干 郎平田俊子 西川 唐曉渡
1.中國當代詩歌民刊傳統(tǒng)
2.詩歌和“權(quán)利”/“權(quán)力”
3.詩人的讀者和詩神,詩人和公共空間的關(guān)系
4.詩人的角色
5.幽靈讀者
6.文革時的古典詩歌教育
7.編入教科書的現(xiàn)代詩歌
8.網(wǎng)絡(luò)詩歌
亞洲和歐洲
對話者:大岡信 吉增剛造 野村喜和夫 歐陽江河 陳東東
1.各自與歐洲結(jié)緣的經(jīng)歷
2.“脫亞入歐”下保存完好的日本文化
3.書寫危機,筆和觸覺的關(guān)系
4.看和聽的錯位
5.翻譯精純母語,翻譯詩能說明寫作的性質(zhì)
6.“詩殤”與詩“傷”
7.翻譯對亞洲的重要性
8.具體作品具體分析
階段總結(jié)
公開活動現(xiàn)場紀實
東京藝術(shù)大學(xué)
早稻田大學(xué)
在學(xué)士會館舉行的對日本公眾開放的討論
附錄:中日當代詩歌交流感言
陳東東 西川 于堅 駱英 楊煉 唐曉渡 歐陽江河
翟永明 遷井喬 谷川俊太郎 高橋睦郎 吉增剛造
平田俊子 佐佐木干郎 野村喜和夫 水無田氣流 井坂洋子
編者前言:一場遲到的對話
對話2006:中日當代詩歌
致辭(一)唐曉渡
致辭(二)李紅雨
致辭(三)i土井喬
致辭(四)小田久郎
詩歌和時代
對話者:唐曉渡 駱英 過井喬 北川透
1.對新詩發(fā)生革命背景理解的差異
2.歐洲歷時詩歌發(fā)展在兩國新詩發(fā)生期的空間性呈現(xiàn)
3.日本戰(zhàn)前詩歌回顧及對日本共產(chǎn)黨的反思
4.日本戰(zhàn)后詩歌從“荒地派”以來的演變
5.中國新詩的“出走”與“返回”
6.如何對待古典及當代的古典詩歌寫作
7.面對中文簡化字的迥異態(tài)度 編者前言:一場遲到的對話
對話2006:中日當代詩歌
致辭(一)唐曉渡
致辭(二)李紅雨
致辭(三)i土井喬
致辭(四)小田久郎
詩歌和時代
對話者:唐曉渡 駱英 過井喬 北川透
1.對新詩發(fā)生革命背景理解的差異
2.歐洲歷時詩歌發(fā)展在兩國新詩發(fā)生期的空間性呈現(xiàn)
3.日本戰(zhàn)前詩歌回顧及對日本共產(chǎn)黨的反思
4.日本戰(zhàn)后詩歌從“荒地派”以來的演變
5.中國新詩的“出走”與“返回”
6.如何對待古典及當代的古典詩歌寫作
7.面對中文簡化字的迥異態(tài)度
8.八、九十年代以來兩國新詩的共同主題
詩歌和語言
對話者:楊煉 陳東東 野村喜和夫 淺見洋二
1.“同心圓”詩學(xué)還是未來詩學(xué)
2.口語一語言超越語言自身的趨向
3.“文”與“語”及“漢字性”和“口語感”
4.日語的開放性——漢字的頭腦,假名的身體
5.公共比喻到個人比喻,意識形態(tài)壓抑與大眾文化壓抑
6.“間”文化、意境“場”與西方詩歌時間性的對峙
7.對傳統(tǒng)的對抗性繼承和延續(xù)性繼承
8.現(xiàn)代漢詩的音樂性建設(shè)
詩歌和傳統(tǒng)
對話者:西川 于堅 高橋睦郎 佐佐木干郎
1.漢字為核心聚成的亞洲漢文化共同體
2.文革中與詩歌的結(jié)緣,當下文化心理處境
3.是激活傳統(tǒng)也是化歸己用
4.富饒的匿名性與“我”/“非我”
5.文學(xué)與廣狹義的政治之關(guān)系,中國當前詩歌寫作群體
6.保持匿名性與詩人成長,詩人與當下時代的關(guān)系
7.橫排論辯:外來語如何在各自語言中落戶
8.當代東方長詩乃組詩而非敘事性長詩
女性詩歌
對話者:歐陽江河 翟永明 財部鳥子 平田俊子
1.什么樣的作品算“女性詩歌”?
2.“女性”詩歌在題材、主題上與男性詩歌的差異
3.女性詩人的身份焦慮
4.“女性詩歌”概念界定
5.“女性詩歌”的發(fā)展可能性
6.“女性”困惑及男性的固執(zhí)與困惑
7.“雌聲”標準與“敗者的美學(xué)”
8.具體作品具體分析
階段總結(jié)
公開討論:全球化背景下的中日當代詩歌
首都師范大學(xué)公開交流
北京外國語大學(xué)公開交流
對話2007:中日當代詩歌
“我”和“他者”
對話者:谷川俊太郎 北川透 井坂洋子 于堅 翟永明
1.各自語言中的“我”
2.書寫方式的改變與現(xiàn)代化進程
3.分析的“自我”與黑暗的“自己”
4.詩人、詩歌語言是先驗的還是經(jīng)驗的
5.詩歌何為?
6.語言、寫作對象盡是“他者”
7.現(xiàn)實了解眼前的“他者”
傳統(tǒng)和現(xiàn)代性
對話者:過井喬 高橋睦郎 水無田氣流 楊煉 駱英
1.“詩能問”
2.建設(shè)滲透著整個傳統(tǒng)的當代詩歌形式
3.集體創(chuàng)傷性經(jīng)驗與人性的復(fù)雜性
4.東方古典文學(xué)中的現(xiàn)代要素
5.少數(shù)民族文化氛圍的影響
6.沉默和語言無法抵達的存在的黑暗
7.各自具體的受難情結(jié),死亡的諸種變形
8.寫作中的日本性
社會和讀者
對話者:佐佐木干 郎平田俊子 西川 唐曉渡
1.中國當代詩歌民刊傳統(tǒng)
2.詩歌和“權(quán)利”/“權(quán)力”
3.詩人的讀者和詩神,詩人和公共空間的關(guān)系
4.詩人的角色
5.幽靈讀者
6.文革時的古典詩歌教育
7.編入教科書的現(xiàn)代詩歌
8.網(wǎng)絡(luò)詩歌
亞洲和歐洲
對話者:大岡信 吉增剛造 野村喜和夫 歐陽江河 陳東東
1.各自與歐洲結(jié)緣的經(jīng)歷
2.“脫亞入歐”下保存完好的日本文化
3.書寫危機,筆和觸覺的關(guān)系
4.看和聽的錯位
5.翻譯精純母語,翻譯詩能說明寫作的性質(zhì)
6.“詩殤”與詩“傷”
7.翻譯對亞洲的重要性
8.具體作品具體分析
階段總結(jié)
公開活動現(xiàn)場紀實
東京藝術(shù)大學(xué)
早稻田大學(xué)
在學(xué)士會館舉行的對日本公眾開放的討論
附錄:中日當代詩歌交流感言
陳東東 西川 于堅 駱英 楊煉 唐曉渡 歐陽江河
翟永明 遷井喬 谷川俊太郎 高橋睦郎 吉增剛造
平田俊子 佐佐木干郎 野村喜和夫 水無田氣流 井坂洋子