老人與海——著名翻譯家孫致禮先生經(jīng)典譯文!
定 價(jià):16.9 元
叢書名:名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)
- 作者:海明威
- 出版時(shí)間:2013/6/1
- ISBN:9787513530408
- 出 版 社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
- 中圖法分類:H319.4:I712.45
- 頁(yè)碼:192
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大32開
《老人與!分v述了古巴老漁夫圣地亞哥在連續(xù)八十四天沒捕到魚的情況下,終于獨(dú)自釣上了一條大馬林魚,但這魚實(shí)在太大,把他的小船在海上拖了三天才筋疲力盡,被他殺死綁在小船的一邊,在歸程中一再遭到鯊魚的襲擊,最后回港時(shí)只剩下魚頭魚尾和一條脊骨。故事雖然簡(jiǎn)單,但含義豐富,本書被用作英雄主義教育的教材,并成為經(jīng)久不衰的暢銷書。
科學(xué),一定要讀最前沿的書;文學(xué),一定要讀最經(jīng)典的書。名家名譯:在精妙的語(yǔ)句中學(xué)習(xí)經(jīng)典文學(xué)語(yǔ)言的藝術(shù),深入體悟世界名著精髓!懊g漢英雙語(yǔ)文庫(kù)”甄選八部英語(yǔ)文學(xué)史上的傳世經(jīng)典,誠(chéng)邀孫致禮、唐慧心、王永年、董衡巽、黃健人等翻譯大家傾力打造,字里行間閃爍才華與睿智的永恒光芒,為您奉獻(xiàn)中英雙語(yǔ)的文學(xué)盛宴。孫致禮,我國(guó)著名翻譯家及翻譯理論家,解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事。1979年開始翻譯英美文學(xué)作品,已發(fā)表譯作33余部,其中包括簡(jiǎn)?奧斯丁的《傲慢與偏見》等全部六部小說(shuō),艾米麗?勃朗特的《呼嘯山莊》,托馬斯?哈代的《德伯維爾家的苔絲》和海明威的《永別了,武器》、《老人與!返冉(jīng)典名著。其翻譯作品和學(xué)術(shù)論著在我國(guó)翻譯界享有很高的威望和知名度。《老人與!罚g漢英雙語(yǔ)文庫(kù))1953年普利策獎(jiǎng)、1954年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品海明威最優(yōu)秀的傳世之作,彰顯不可戰(zhàn)勝的硬漢精神著名翻譯家孫致禮先生經(jīng)典譯文。 “名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)”(第一輯)包括八本:《傲慢與偏見》、《理智與情感》、《呼嘯山莊》、《德伯維爾家的苔絲》、《老人與海》、《歐?亨利短篇小說(shuō)選》、《馬克?吐溫短篇小說(shuō)選》、《簡(jiǎn)?愛》。 名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù):德伯維爾家的苔絲(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:傲慢與偏見(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:理智與情感(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:呼嘯山莊(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:馬克.吐溫短篇小說(shuō)選(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:歐.亨利短篇小說(shuō)選(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:簡(jiǎn).愛(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入: 科學(xué),一定要讀最前沿的書;文學(xué),一定要讀最經(jīng)典的書。名家名譯:在精妙的語(yǔ)句中學(xué)習(xí)經(jīng)典文學(xué)語(yǔ)言的藝術(shù),深入體悟世界名著精髓!懊g漢英雙語(yǔ)文庫(kù)”甄選八部英語(yǔ)文學(xué)史上的傳世經(jīng)典,誠(chéng)邀孫致禮、唐慧心、王永年、董衡巽、黃健人等翻譯大家傾力打造,字里行間閃爍才華與睿智的永恒光芒,為您奉獻(xiàn)中英雙語(yǔ)的文學(xué)盛宴。孫致禮,我國(guó)著名翻譯家及翻譯理論家,解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事。1979年開始翻譯英美文學(xué)作品,已發(fā)表譯作33余部,其中包括簡(jiǎn)?奧斯丁的《傲慢與偏見》等全部六部小說(shuō),艾米麗?勃朗特的《呼嘯山莊》,托馬斯?哈代的《德伯維爾家的苔絲》和海明威的《永別了,武器》、《老人與海》等經(jīng)典名著。其翻譯作品和學(xué)術(shù)論著在我國(guó)翻譯界享有很高的威望和知名度。《老人與!罚g漢英雙語(yǔ)文庫(kù))1953年普利策獎(jiǎng)、1954年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品海明威最優(yōu)秀的傳世之作,彰顯不可戰(zhàn)勝的硬漢精神著名翻譯家孫致禮先生經(jīng)典譯文。 “名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)”(第一輯)包括八本:《傲慢與偏見》、《理智與情感》、《呼嘯山莊》、《德伯維爾家的苔絲》、《老人與!、《歐?亨利短篇小說(shuō)選》、《馬克?吐溫短篇小說(shuō)選》、《簡(jiǎn)?愛》。 名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù):德伯維爾家的苔絲(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:傲慢與偏見(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:理智與情感(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:呼嘯山莊(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:馬克.吐溫短篇小說(shuō)選(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:歐.亨利短篇小說(shuō)選(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:簡(jiǎn).愛(名著名譯漢英雙語(yǔ)文庫(kù)),點(diǎn)擊進(jìn)入:
孫致禮,我國(guó)著名翻譯家及翻譯理論家,解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事。1979年開始翻譯英美文學(xué)作品,已發(fā)表譯作33余部,其中包括簡(jiǎn)?奧斯丁的《傲慢與偏見》等全部六部小說(shuō),艾米麗?勃朗特的《呼嘯山莊》,托馬斯?哈代的《德伯維爾家的苔絲》和海明威的《永別了,武器》、《老人與海》等經(jīng)典名著。其翻譯作品和學(xué)術(shù)論著在我國(guó)翻譯界享有很高的威望和知名度。
老人與海