《瓦爾登湖》是美國作家亨利·戴維·梭羅所著的一本著名散文集。
該書出版于1854年,梭羅在書中詳盡地描述了他在瓦爾登湖湖畔一片再生林中度過兩年零兩個月的生活以及期間他的許多思考。瓦爾登湖地處美國馬薩諸塞州東部的康科德城,離梭羅家不遠(yuǎn)。梭羅把這次經(jīng)歷稱為簡樸隱居生活的一次嘗試。
《瓦爾登湖》語語驚人,字字閃光,沁人心肺。到了夜深人靜,萬籟無聲之時,此書毫不晦澀,清澄見底,吟誦之下,不禁為神往了。
《瓦爾登湖(注釋版)》 世界自然文學(xué)的典范 被整個世界閱讀和懷念的最好的書 恬淡的文字蘊(yùn)含著深刻的思想力量 田園般的寧靜帶您進(jìn)入素雅的精神世界 北京外國語大學(xué)名師隊(duì)注釋 權(quán)威注釋版讓你讀懂原著。 英語學(xué)習(xí)者和文學(xué)愛好者的藏書之愛 購買《我的心靈藏書館》系列其他圖書請點(diǎn)擊:
那是一個春寒料峭的日子,中國宇航出版社的策劃編輯戰(zhàn)穎找到我,要我負(fù)責(zé)主編一套世界經(jīng)典名著的導(dǎo)讀和注釋叢書,想請我邀北外的一些老師加入到這一工作中來。我看了她給我的書單后,心中不由地一動,多么熟悉的書名啊,這些經(jīng)典名著的英文版和中文版是伴我度過大學(xué)時期的重要精神食糧之一。因?yàn)樵谖业拇髮W(xué)時代,校園里不像現(xiàn)在這樣充斥著浮躁的氣氛,而是一種寧靜的讀書氛圍,我們讀古詩詞、現(xiàn)代抒情詩、三毛的散文、席慕容的散文和詩歌、羅蘭的小品文等,而我們這些英語專業(yè)的學(xué)生當(dāng)然還要閱讀英文經(jīng)典名著,不是老師布置的作業(yè),而是主動為之。時至今日,這些經(jīng)典中的主人公形象依然留在自己的腦海中,這些經(jīng)典中的故事情節(jié)依然讓人心潮澎湃。所以,我禁不住想答應(yīng)下來?墒,經(jīng)驗(yàn)告訴我,為英語讀物作注釋,尤其是為英文原版小說作注釋,看起來或聽起來是一件簡單的事情,而真正做起來卻是耗時、費(fèi)力的工作,因?yàn)槲膶W(xué)著作的注釋不是簡單的單詞注釋,還有很多地名、人名、歷史事件、文化典故等諸多百科全書式的東西要為讀者解釋出來。作長篇巨著的注釋更是很多人望而卻步的事情,所以對能否邀請到一些同事從事這一工作我有些不敢確定。雖然我本人愿意為經(jīng)典的傳播、為讀者的閱讀提供自己的一點(diǎn)見解和幫助,可個人的力量畢竟是有限的。因此,當(dāng)時我猶豫了,但對經(jīng)典名著的情結(jié)又讓我對這一工作難以割舍。于是,我跟戰(zhàn)穎編輯說,我先詢問一下看有多少人愿意去做這件事。
Chapter 1 Economy
Chapter 2 Where I Lived, and What I Lived for
Chapter 3 Reading
Chapter 4 Sounds
Chapter 5 Solitude
Chapter 6 Visitors
Chapter 7 The Bean-field
Chapter 8 The Village
Chapter 9 The Ponds
Chapter 10 Baker Farm
Chapter 11 Higher Laws
Chapter 12 Brute Neighbors
Chapter 13 House-warming
Chapter 14 Former Inhabitants and Winter Visitors
Chapter 15 Winter Animals
Chapter 16 The Pond in Winter
Chapter 17 Spring
Chapter 18 Conclusion
I have always endeavored to acquire strict business habits; theyare indispensable to every man. If your trade is with the CelestialEmpire, then some small counting house on the coast, in someSalemharbor, will be fixture enough. You will export such articlesas the country affords, purely native products, much ice and pinetimber and a little granite, always in native bottoms. These will begood ventures. To oversee all the details yourself in person; to be atonce pilot and captain, and owner and underwriter; to buy and selland keep the accounts; to read every letter received, and write or readevery letter sent; to superintend the discharge of imports night andday; to be upon many parts of the coast almost at the same time——oftenthe richest freight be discharged upon a Jersey shore; ——to be yourown telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing.