關(guān)于我們
![]() ![]() |
《西游記》在日本的傳播、接受與影響研究
本書(shū)主要探討了經(jīng)典《西游記》日譯本的翻譯特色、讀者的評(píng)價(jià)等內(nèi)容;比較研究了日本《西游記》翻案作品的特色以及與原著《西游記》中的中國(guó)文化元素間的互文性淵源、變異等情況。從背景環(huán)境、人物造型、情節(jié)設(shè)定、主題思想對(duì)比等方面進(jìn)行比較研究中日西游類影視作品的異同,并分析改編作品變異的原因。旨在對(duì)《西游記》在日本的翻譯、傳播、接受與影響做出描述,以便全面、整體認(rèn)識(shí)中日兩國(guó)通過(guò)以“西游文學(xué)”為中心的文化交流活動(dòng),為進(jìn)一步展開(kāi)各種題材、各類作品的傳播、接受與影響的個(gè)案研究提供良好的基礎(chǔ)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|