維果茨基和馬克思:邁向馬克思主義的心理學(xué)
定 價(jià):98 元
- 作者:卡爾·拉特納
- 出版時(shí)間:2024/11/30
- ISBN:9787511746313
- 出 版 社:中央編譯出版社
- 中圖法分類:C0
- 頁碼:300
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:32開
國(guó)外大多數(shù)學(xué)者對(duì)維果茨基文化歷史心理學(xué)的研究往往忽略或淡化他對(duì)發(fā)展馬克思主義心理學(xué)所作出的貢獻(xiàn),即使大多數(shù)追隨者論述維果茨基對(duì)馬克思概念、原理的使用都是膚淺、不完整和不正確的!毒S果茨基和馬克思:邁向馬克思主義的心理學(xué)》一書力圖克服上述問題,首先強(qiáng)調(diào)了自己堅(jiān)定的馬克思主義立場(chǎng),并為研究維果茨基對(duì)馬克思主義心理學(xué)的發(fā)展指明了一個(gè)更加正確的方向:維果茨基用心理學(xué)來充實(shí)馬克思主義,也用馬克思主義方法論來充實(shí)心理學(xué);恢復(fù)和發(fā)展維果茨基的馬克思主義心理學(xué)。
本書主要聚焦維果茨基如何運(yùn)用馬克思的概念、理論、研究方法來理解和推進(jìn)心理學(xué)的發(fā)展,從而實(shí)現(xiàn)激勵(lì)和指導(dǎo)以馬克思的社會(huì)哲學(xué)和政治學(xué)為理論基礎(chǔ)的馬克思主義心理學(xué)學(xué)科培養(yǎng)的目的。內(nèi)容上包括三部分: 第一部分勾勒出了馬克思主義心理學(xué)一般理論的大致框架;第二部分討論了馬克思認(rèn)識(shí)論和本體論概念之間的關(guān)系,以及它們與維果茨基思想之間的聯(lián)系方式。前兩部分著重于理論和方法論的研究,第三部分將其運(yùn)用于心理學(xué)及其相關(guān)領(lǐng)域具體問題的分析,例如想象力與創(chuàng)新、外語教育、語言概念等。
卡爾·拉特納(Carl Ratner) 美國(guó)文化研究與教育研究所所長(zhǎng)。他以馬克思主義宏觀文化心理學(xué)理論和對(duì)蘇聯(lián)心理學(xué)家列夫·維果茨基的研究而聞名。研究心理學(xué)如何反映一個(gè)社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)和文化系統(tǒng),以及它如何為改進(jìn)該系統(tǒng)提供見解。 2. 達(dá)妮埃爾·努內(nèi)斯·恩里克·席爾瓦(Daniele Nunes Henrique Silva) 巴西利亞大學(xué)心理研究所教育與發(fā)展心理學(xué)系心理學(xué)教授,其研究聚焦點(diǎn)是心理戲劇形成過程的體驗(yàn)及其美學(xué)/倫理和政治維度。她在國(guó)內(nèi)和國(guó)際期刊上發(fā)表了多篇關(guān)于心理學(xué)和教育學(xué)的文章。
譯者簡(jiǎn)介 周延云,女,馬克思主義理論碩士,經(jīng)濟(jì)學(xué)博士,西安交通大學(xué)馬克思主義學(xué)院教授、延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院兼職教授,從事馬克思主義理論的教學(xué)與研究近四十年。系《大失敗:資本主義生產(chǎn)大衰退的根本原因》(2013年版)、《數(shù)字勞動(dòng)與卡爾·馬克思》(2020年出版,2023年12月第三次印刷)、《馬克思主義:卡爾·馬克思關(guān)于文化和傳播研究的十五個(gè)核心概念》(2022年版)的譯者。
導(dǎo)言 恢復(fù)和發(fā)展維果茨基的馬克思主義心理學(xué)1
第一部 分邁向馬克思主義的心理學(xué)
第一章 馬克思主義心理學(xué)、維果茨基文化心理學(xué)以及精神分析學(xué):科學(xué)和政治的雙螺旋 51
第二部分 維果茨基心理學(xué)的馬克思主義認(rèn)識(shí)論和方法論維度
第二章 維果茨基著作中的馬克思主義方法論基礎(chǔ) 199
第三章 人類發(fā)展中工作、意識(shí)和符號(hào)問題 215
第四章 維果茨基科學(xué)的胚胎細(xì)胞240
第五章 是什么讓維果茨基的心理學(xué)理論成為馬克思主義理論? 266
第三部分維果茨基馬克思主義的心理學(xué)應(yīng)用
第六章 想象力和創(chuàng)造性活動(dòng):維果茨基貢獻(xiàn)的本體論和認(rèn)識(shí)論原則 295
第七章 維果茨基方法論框架中的唯物辯證法:對(duì)應(yīng)用語言學(xué)研究的影響 317
第八章 維果茨基的建構(gòu)主義闡釋:語言概念的理論—方法論研究 350
譯后記378