關(guān)于我們
![]() ![]() |
語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的公文翻譯研究
公文的語(yǔ)言表達(dá)用語(yǔ)準(zhǔn)確、正式、特點(diǎn)鮮明,其翻譯的好環(huán)對(duì)中國(guó)在國(guó)際交流和對(duì)外宣傳上有重大影響?紤]漢英語(yǔ)言之間的重大差異,研究人員嘗試?yán)谜Z(yǔ)料庫(kù)開(kāi)展公文翻譯工作。第一章從宏觀層面介紹語(yǔ)料庫(kù)與翻譯學(xué)發(fā)展情況,第二章基于語(yǔ)料庫(kù)視角分析公文語(yǔ)言特點(diǎn),第三章公文異常搭配翻譯技巧,第四章基于平行語(yǔ)料庫(kù)分析公文翻譯心得,第五章介紹報(bào)告類(lèi)公文詞匯特征、語(yǔ)句特征、修辭特征以及翻譯方式,第六章著重分析公文英譯中簡(jiǎn)化方式。通過(guò)多角度論述,為基于語(yǔ)料庫(kù)的公文翻譯研究提供幫助。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|