本書是專門譯介國外歐亞內(nèi)陸史研究成果的學(xué)術(shù)刊物,目的是通過精通各類外語的專業(yè)譯者的努力,為國內(nèi)相關(guān)學(xué)者提供國際學(xué)術(shù)界在該領(lǐng)域所發(fā)表的重要文獻和最新成果。其所收錄的譯文都是經(jīng)過精心挑選的國外學(xué)者的學(xué)術(shù)文章,或介紹該領(lǐng)域最前沿的研究成果和史料上的新發(fā)現(xiàn);各篇文章的譯者多為具備深厚歷史學(xué)、考古學(xué)基礎(chǔ)的學(xué)者,很好地滿足了學(xué)術(shù)文本的翻譯要求。本輯《歐亞譯叢》(第八輯)共收錄俄、日、英美等國學(xué)者的13篇歐亞研究主題的論文成集,涉及粟特、突厥、蒙古等歷史領(lǐng)域,多篇圍繞費爾干納古國,分梳大宛古史,稍具專題感。選文注重學(xué)術(shù)價值和代表性,又兼顧最新研究成果的前沿性,期望能對中國歐亞研究學(xué)者有它山之石,可以攻玉的功效。編集比較能體現(xiàn)余太山、李錦繡兩位主編者的興趣、視野和學(xué)術(shù)判斷,作者的研究專長和能力,信賴主編的眼光,譯者多為歷史學(xué)、考古學(xué)專業(yè)研究者,譯文質(zhì)量有保證。
余太山,畢業(yè)于中國社會科學(xué)院研究生院歷史系,后于歷史研究所任職,1993年起為研究員,曾任中外關(guān)系史研究室主任。專治古代中亞史、中外關(guān)系史,F(xiàn)為中國社會科學(xué)院榮譽學(xué)部委員。
李錦繡,1983年考入北京大學(xué)歷史系,1990年畢業(yè),獲碩士學(xué)位,1993年入職中國社會科學(xué)院歷史研究所,曾任中外關(guān)系史研究室主任,F(xiàn)為中國社會科學(xué)院古代史研究所研究員、內(nèi)陸歐亞學(xué)研究中心主任。
公元初幾個世紀(jì)費爾干納居址的陶器 / 1
Н. Г. 戈爾布諾娃(H. Г. Горбунова)著 林鈴梅譯
阿拉萬巖畫與大宛首都貳師城 / 53
А. Н. 伯恩施坦(А. Н. Бернштам)著 孫危譯
費爾干納古國大宛 / 65
Б. 馬特巴巴耶夫(Б. Матбабаев)著 孫危譯
中國史料中提到的費爾干納地區(qū)古國(大宛) / 79
А. 霍德讓耶夫(А. Ходжаев)著 孫危譯
再論費爾干納(大宛)的首都問題及其他與之相關(guān)的爭議問題 / 89
А. А. 阿納爾巴耶夫(А. А. Анарбаев)著 孫危譯
粟特繪畫的材料與技法 / 100
吉提·阿扎帕伊(Guitty Azarpay)著 史硯忻譯注
論古突厥時期殉馬墓的族屬與突厥葬俗結(jié)構(gòu)相關(guān)的問題 / 117
特里福諾夫(Ю. И. Трифонов)著 張筱舟譯
突厥汗國的建國和王統(tǒng)觀 / 142
鈴木宏節(jié)著 朱振宏譯
骨咄祿可汗祭祀遺址與碑文 / 166
阿·恩和圖日(А. Энхт?р)等著 邵格拉譯
敦煌卷式藏文寫經(jīng)《十萬頌般若經(jīng)》之研究 / 189
巖尾一史著 沈琛譯
《金史》的編纂與史源 / 200
陳學(xué)霖(Hok-lam Chan)著 馮盛譯
蒙古哈拉巴勒嘎斯(Karabalgasun)回鶻舊都宮城區(qū)考古發(fā)掘 / 244
克里斯蒂娜·弗蘭肯(Christina Franken)等著 楊劭真譯 張雯校
成吉思汗征服之前歐亞草原西部的戰(zhàn)爭 / 255
彼得·戈登(Peter Golden)著 桂寶麗譯