關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
傲慢與偏見(jiàn)(2011升級(jí)版)
《傲慢與偏見(jiàn)》描寫(xiě)傲慢的單身青年達(dá)西與偏見(jiàn)的二小姐伊麗莎白、富裕的單身貴族彬格萊與賢淑的大小姐吉英之間的感情糾葛,充分表達(dá)了作者本人的婚姻觀,強(qiáng)調(diào)經(jīng)濟(jì)利益對(duì)戀愛(ài)和婚姻的影響。小說(shuō)情節(jié)富有喜劇性,語(yǔ)言機(jī)智幽默,是奧斯丁小說(shuō)中最受歡迎的一部,并被多次改編成電影和電視劇。
奧斯丁的諷刺藝術(shù),不僅表現(xiàn)在某些人物的喜劇性格上,也不僅表現(xiàn)在眾多情節(jié)的喜劇性處理上,而且還融匯在整個(gè)故事的反諷構(gòu)思中,讓現(xiàn)實(shí)對(duì)人們的主觀臆想進(jìn)行嘲諷。男主角達(dá)西最初斷定,貝內(nèi)特家有那么多不利因素,幾個(gè)女兒很難找到有地位的男人,可后來(lái)恰恰是他娶了伊麗莎白。而伊麗莎白呢,她曾發(fā)誓決不嫁給達(dá)西,可最后還是由她做了達(dá)西夫人。再看看那個(gè)不可一世的凱瑟琳·德布爾夫人,為了阻止伊麗莎白與她外甥達(dá)西攀親,她不辭辛勞,親自出馬,先是跑來(lái)威嚇伊麗莎白,繼而跑去訓(xùn)誡達(dá)西,殊不知正是她這次奔走為兩位默默相戀的青年通了信息,促成了他們的美滿結(jié)合。更令人啼笑皆非的是,就在這幾位“智者”受到現(xiàn)實(shí)嘲弄的同時(shí),書(shū)中那位最可笑的“愚人”貝內(nèi)特太太,最后卻被證明是最正確的。她認(rèn)為:“有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認(rèn)的真理!边@種荒謬與“真理”的滑稽轉(zhuǎn)化,盡管超越了一般意義上的是非觀念,但卻體現(xiàn)了作者對(duì)生活的深刻思索。
譯序
簡(jiǎn)·奧斯。↗ane Austen,1775—1817)常被二十世紀(jì)的文學(xué)評(píng)論家們和文學(xué)史家們譽(yù)為真正偉大的英國(guó)小說(shuō)家,因?yàn)樗褂?guó)小說(shuō)更臻完美,因此她的小說(shuō)是最具經(jīng)典意義的小說(shuō)。難怪愛(ài)爾蘭文學(xué)家、著名作家和文學(xué)評(píng)論家弗蘭克·奧康瑙爾(Frank O'Connor)說(shuō):“我認(rèn)為簡(jiǎn)·奧斯汀是最偉大的小說(shuō)家。絕對(duì)是最偉大的!”他還認(rèn)為奧斯汀是“英國(guó)文學(xué)最偉大的技巧巨匠之一,她在文學(xué)方面爐火純青就像莫扎特在音樂(lè)方面完美無(wú)缺一樣”。戴維·塞西爾也說(shuō):“最成功的作家是最嚴(yán)格地遵循支配他所挑選的藝術(shù)的規(guī)律的人。在所有挑選小說(shuō)這種藝術(shù)的人中,沒(méi)有誰(shuí)比簡(jiǎn)·奧斯汀更細(xì)心地遵守著小說(shuō)藝術(shù)的規(guī)律,正是這一點(diǎn)使她勝過(guò)其他英國(guó)小說(shuō)家。由于她的小說(shuō)藝術(shù)技巧高超,她使得所有其他英國(guó)小說(shuō)家都相形見(jiàn)絀!逼鋵(shí),奧斯汀之所以成為十九世紀(jì)最杰出的小說(shuō)家之一。不僅只是因?yàn)樗≌f(shuō)天衣無(wú)縫的結(jié)構(gòu)和精湛精確的刻畫(huà)技巧,而且也是因?yàn)樗男≌f(shuō)有著深刻豐富的思想內(nèi)容和在英國(guó)文學(xué)史上的開(kāi)創(chuàng)性意義。正如英國(guó)文學(xué)評(píng)論家W.F.波洛克(Pollock)所說(shuō),由于奧斯汀開(kāi)創(chuàng)描寫(xiě)日常生活的小說(shuō),奠定了現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)的基礎(chǔ),“她向小說(shuō)家們表明并且開(kāi)發(fā)了無(wú)處不在的日常生活表面現(xiàn)象下的取之不盡用之不竭的寶藏”,因此,“所有后來(lái)的小說(shuō)家們都無(wú)限感激奧斯汀小姐”。而且她的小說(shuō)筆調(diào)輕松詼諧,反話正說(shuō),幽默嘲諷,喜劇色彩濃重,語(yǔ)言清麗優(yōu)美,格調(diào)清新高雅,開(kāi)一代文學(xué)新風(fēng)。奧斯汀所著六部小說(shuō),在近一百八十年里,不僅成為世界學(xué)者專家研究的熱門(mén)課題,好評(píng)如潮,而且也是一代代各國(guó)讀者爭(zhēng)相傳讀的經(jīng)典名著,經(jīng)久不衰。尤其是她的代表作《傲慢與偏見(jiàn)》,不僅是英國(guó)文苑的奇葩,也是世界文庫(kù)的珍品,被英國(guó)著名小說(shuō)家和戲劇家毛姆(W.S.Maugham,1874—1965)列為世界十大小說(shuō)經(jīng)典名著之一。 簡(jiǎn)·奧斯汀出生在英國(guó)南部漢普郡一個(gè)鄉(xiāng)村牧師家里,未進(jìn)過(guò)正規(guī)學(xué)校,在家里由父母指導(dǎo)學(xué)習(xí),終身未婚,四十二歲時(shí)與世長(zhǎng)辭。奧斯汀十二三歲時(shí)就開(kāi)始創(chuàng)作故事、戲劇和小小說(shuō)。一七九五年她開(kāi)始寫(xiě)作《埃莉諾與馬里納》,這就是她后來(lái)發(fā)表的第一部小說(shuō)《理智與感情》的雛形。一年以后,一七九六年她開(kāi)始創(chuàng)作《初次印象》。一七九七年《初次印象》完成后,未能出版。這部小說(shuō)后經(jīng)作者修改更名為《傲慢與偏見(jiàn)》,于一八一三年一月在倫敦問(wèn)世,這是她發(fā)表的第二部小說(shuō)。此外,自一八一一年至一八一八年她先后發(fā)表了《理智與感情》、《曼斯菲爾德莊園》、《愛(ài)瑪》、《諾桑覺(jué)寺》和《勸導(dǎo)》五部小說(shuō)。 奧斯汀生長(zhǎng)在十八世紀(jì)末十九世紀(jì)初封建保守勢(shì)力相當(dāng)強(qiáng)大的英國(guó)鄉(xiāng)村。在這樣的時(shí)代中,婦女只能在其所生長(zhǎng)的階層的圈子中生活,社會(huì)習(xí)俗禁止她們?cè)谏鐣?huì)的任何其他領(lǐng)域里活動(dòng)。奧斯汀出身英國(guó)鄉(xiāng)村的中產(chǎn)階級(jí)家庭,與之交往的都是鄉(xiāng)間那些鄉(xiāng)紳貴族的紳士淑女,生活圈子自然十分狹小。奧斯汀就在這樣狹小的天地里觀察、研究和創(chuàng)作。雖說(shuō)“在鄉(xiāng)下一帶地方,你是在一個(gè)非常狹小而又一成不變的社會(huì)里活動(dòng)”,“鄉(xiāng)下能為這樣的研究提供的對(duì)象一般是很少的”,“可是人本身是經(jīng)常不斷變化的,在他們身上永遠(yuǎn)都可以觀察到一些新的東西”。奧斯汀就以她特有的敏銳洞察力觀察著她所處的社會(huì)和她身邊的人與事,研究各種人的性格及其變化。在這樣的觀察研究中,奧斯汀最關(guān)注的是婦女的命運(yùn)。在奧斯汀所處的當(dāng)時(shí)社會(huì)里,一般婦女除了當(dāng)老處女和家庭教師外,別的惟一出路就是嫁人。嫁一戶有錢有地位的體面人家,就成了一個(gè)年輕小姐得到并保持可靠社會(huì)與經(jīng)濟(jì)地位的理想途徑。尤其是那些“一般財(cái)產(chǎn)不多,教養(yǎng)有素的青年女子,都是把結(jié)婚當(dāng)作惟一一條未雨綢繆的體面出路,不管如何心中無(wú)數(shù),幸福難卜,結(jié)婚成家都是她們最可心合意的避風(fēng)港,預(yù)防她們以后不致缺衣少食”。因此,要贏得一位理想的丈夫似乎就是奧斯汀小說(shuō)中那些年輕小姐們的人生惟一目標(biāo),而她們?yōu)檫_(dá)到這一目標(biāo)不斷地進(jìn)行著有形無(wú)形的激烈競(jìng)爭(zhēng)。奧斯汀的小說(shuō)都是圍繞著鄉(xiāng)紳貴族紳士淑女的戀愛(ài)求婚、男婚女嫁的錯(cuò)綜復(fù)雜的情節(jié)來(lái)展開(kāi)的。作者通過(guò)這些情節(jié),用細(xì)膩的筆觸深刻剖析作品中人物的心理,展示他們的道德品質(zhì),表現(xiàn)作者關(guān)于人生特別是婚姻的道德觀。她批判當(dāng)時(shí)大多數(shù)聯(lián)姻的方式,而且她小說(shuō)中的大多數(shù)婚姻都是有缺陷的。但她同時(shí)通過(guò)她的故事告訴讀者,理想的婚姻是可能的。這種理想婚姻的主要品質(zhì),除了女方花容月貌天生麗質(zhì)、男方英俊瀟灑一表人才之外,就是彼此了解,情投意合,心心相印,自由平等,互敬互惠,它將對(duì)彼此的熾烈愛(ài)情融合在穩(wěn)定融洽、相互促進(jìn)的家庭關(guān)系之中,所以她小說(shuō)的所有女主人公都是為真正的愛(ài)情而結(jié)婚,而不是為終身有靠而草草茍合。她通過(guò)《傲慢與偏見(jiàn)》中貝內(nèi)特小姐的口說(shuō):“沒(méi)有愛(ài)情千萬(wàn)不要結(jié)婚!彼心欠N惟利是圖的金錢婚姻,但她并不把金錢與愛(ài)情絕對(duì)分開(kāi),而且顯示金錢在確立穩(wěn)固的理想婚姻中起著決定性的作用。正如《傲慢與偏見(jiàn)》開(kāi)宗明義的第一句話所幽默指出的:“一個(gè)家財(cái)萬(wàn)貫的單身漢,必定需要一位太太,這是一條舉世公認(rèn)的真理。”奧斯汀在《傲慢與偏見(jiàn)》這部小說(shuō)里最仔細(xì)審慎地剖析描述了紳士淑女戀愛(ài)求婚的全過(guò)程,并全面透徹地說(shuō)明了她所謂的理想婚姻的各種基礎(chǔ)。 奧斯汀在《傲慢與偏見(jiàn)》中主要寫(xiě)了四樁婚姻。貝內(nèi)特夫婦只生了五位千金小姐,沒(méi)有兒子。由于沒(méi)有男性繼承人,根據(jù)英國(guó)當(dāng)時(shí)的財(cái)產(chǎn)限嗣繼承法,貝內(nèi)特家的財(cái)產(chǎn)將要由貝內(nèi)特先生的一位遠(yuǎn)房親戚柯林斯先生來(lái)繼承。五個(gè)女兒每人只能得到一千英鎊的遺產(chǎn)。這樣一來(lái),她們將來(lái)的優(yōu)裕生活就成了問(wèn)題。于是貝內(nèi)特太太就急不可待地要為五個(gè)成年女兒找到有錢有勢(shì)的婆家。伊麗莎白是她的二女兒,不僅生得美貌出眾,而且聰明過(guò)人。她在一次舞會(huì)上受到達(dá)西的怠慢,自尊心受到傷害,因而對(duì)達(dá)西產(chǎn)生了偏見(jiàn)。達(dá)西出身名門(mén)貴族,家財(cái)萬(wàn)貫,擁有一座巨大的莊園,每年凈收入就超過(guò)一萬(wàn)英鎊,而且他又生得身材優(yōu)美,一表人才,因而自視甚高,目中無(wú)人,很是傲慢。后來(lái)他才發(fā)現(xiàn)伊麗莎白其實(shí)生得很美,機(jī)敏聰慧,舉止優(yōu)雅,開(kāi)朗活潑,談吐不俗,便對(duì)她產(chǎn)生了愛(ài)慕之情。但他覺(jué)得伊麗莎白家中沒(méi)有多少財(cái)產(chǎn),父親雖是紳士,但非貴族;她的母親和幾個(gè)妹妹都談吐粗俗,缺乏教養(yǎng);她的親戚們出身寒微,地位低下。因此,不想屈尊俯就,便把對(duì)伊麗莎白的愛(ài)深藏不露。而伊麗莎白覺(jué)得達(dá)西孤芳自賞,舉止傲慢,出言不遜,看不起自己和家人,加上威克姆對(duì)達(dá)西造謠中傷,惡意挑撥,因而對(duì)達(dá)西深惡痛絕,偏見(jiàn)日深。后來(lái)達(dá)西終于控制不住自己的感情,向伊麗莎白求婚,但遭到伊麗莎白斷然拒絕和怒斥。后來(lái)幾經(jīng)波折,達(dá)西檢討了自己的過(guò)去,改正了自己的傲慢態(tài)度,伊麗莎白也認(rèn)識(shí)到自己對(duì)達(dá)西的偏見(jiàn)是虛榮心所致,當(dāng)她了解到達(dá)西的真實(shí)品德和得知達(dá)西千方百計(jì)搭救了她的小妹時(shí),她的偏見(jiàn)也隨之冰釋,并油然而生崇敬愛(ài)慕之情,誤會(huì)終于消除,最后兩人喜結(jié)良緣。這是《傲慢與偏見(jiàn)》中所描寫(xiě)的一樁迂回曲折波瀾起伏的理想婚姻,是貫穿小說(shuō)始終的主線。簡(jiǎn)是貝內(nèi)特太太的大女兒,生得比伊麗莎白還要美,是位傾城傾國(guó)的絕代佳人。賓利對(duì)她一見(jiàn)鐘情。賓利是來(lái)自英國(guó)北部的一位闊少爺,每年有四五千英鎊的進(jìn)項(xiàng),也是一位家財(cái)萬(wàn)貫的單身漢,而且年輕英俊,生性活潑,開(kāi)朗隨和。他一搬來(lái)赫特福德郡便成了貝內(nèi)特太太急切追逐的理想的大女婿。簡(jiǎn)雖然對(duì)賓利也懷有愛(ài)慕之心,但她生性嫻靜沉穩(wěn),和善羞怯,沒(méi)有把對(duì)賓利的鐘愛(ài)流露出來(lái),以致達(dá)西覺(jué)得她對(duì)賓利沒(méi)有愛(ài)慕之情,同時(shí)認(rèn)為簡(jiǎn)和賓利也不門(mén)當(dāng)戶對(duì)。加之這時(shí)賓利的妹妹賓利小姐正對(duì)達(dá)西窮追不舍,一心夢(mèng)想成為達(dá)西夫人,而達(dá)西又希望賓利能與他的妹妹達(dá)西小姐聯(lián)姻。賓利小姐心想只要她哥哥與達(dá)西小姐能成婚,那她嫁給達(dá)西就更容易了。他們兩人各懷鬼胎,設(shè)下圈套,將賓利絆在倫敦城里,使他見(jiàn)不到筒。后來(lái)幾經(jīng)周折,賓利終于回到簡(jiǎn)的身邊,這一對(duì)有情人終成眷屬。這是本書(shū)中描寫(xiě)的第二樁花好月圓的美滿婚姻。貝內(nèi)特太太的第五個(gè)女兒莉迪亞,雖在姐妹中年齡最小,卻個(gè)兒最高,有些早熟,生得也很妖嬈。她年方二八,便出來(lái)社交,膽大粗野,放蕩不羈,賣弄風(fēng)騷。她的嗜好是追逐年輕漂亮的軍官,她經(jīng)常與幾位民兵團(tuán)的青年軍官談情說(shuō)愛(ài),忘形廝混,后來(lái)終于與軍官威克姆私奔。威克姆本是達(dá)西家老管家的兒子,極其英俊,風(fēng)流儒雅,儼然紳士。但他實(shí)際上是地地道道的花花公子,債臺(tái)高筑的賭棍。他曾為得到十五歲的達(dá)西小姐的三萬(wàn)英鎊的財(cái)產(chǎn),慫恿她與他私奔,幸好被達(dá)西發(fā)現(xiàn),其陰謀才未得逞。他來(lái)到赫特福德郡的民兵團(tuán)后,伊麗莎白對(duì)他一見(jiàn)傾心,相信他的謊言,對(duì)他的遭遇非常同情,與他過(guò)從很密,險(xiǎn)些上當(dāng)。后來(lái)她終于弄清了他的底細(xì),識(shí)破了他的偽裝,斷了對(duì)他的感情。莉迪亞與他私奔后,引起軒然大波。后經(jīng)達(dá)西搭救,慷慨解囊,資助她與威克姆體面成婚,他們才免于身敗名裂。但他們婚后不久感情便一落千丈,二人同床異夢(mèng),經(jīng)濟(jì)拮據(jù),生活不幸。這是作者所描寫(xiě)的一樁以美色和情欲為基礎(chǔ)的不幸婚姻。柯林斯牧師是愚蠢可笑的勢(shì)利小人。他因要繼承貝內(nèi)特先生的產(chǎn)業(yè)而覺(jué)得有些過(guò)意不去。決心設(shè)法補(bǔ)償。他補(bǔ)償?shù)霓k法就是要從貝內(nèi)特先生的溧亮女兒中挑選一位做他的妻子。他一來(lái)到貝內(nèi)特先生府上,一眼就挑中了簡(jiǎn)。但貝內(nèi)特太太向他暗示,她打算把簡(jiǎn)許配給賓利。于是他就改而向伊麗莎白求婚。當(dāng)他向伊麗莎白求婚而遭到拒絕后,便立即向盧卡斯小姐求婚。盧卡斯小姐是貝內(nèi)特先生的鄰居威廉·盧卡斯爵士的長(zhǎng)女,已滿二十七歲,長(zhǎng)得既不漂亮,又沒(méi)有什么財(cái)產(chǎn)!八炔豢粗啬腥耍膊豢粗胤蚱奚睿回炛话呀Y(jié)婚當(dāng)作她人生的目標(biāo)!彼八枰闹徊贿^(guò)是一個(gè)舒適的家”。她明知柯林斯對(duì)他毫無(wú)感情,而且她也很不喜歡他,卻立即欣然答應(yīng)他的求婚,不久就成了牧師住宅的主婦,兩人貌合神離,無(wú)婚姻幸?裳。這是一樁以“犧牲一切高尚感情,來(lái)屈就世俗利益”的不幸婚姻。后兩樁不幸婚姻是前兩樁幸福婚姻的反襯。這四條線在小說(shuō)中錯(cuò)綜復(fù)雜地交織在一起,“誤會(huì)”百出,沖突迭起,疑竇叢生,時(shí)而撲朔迷離,時(shí)而山窮水盡,時(shí)而峰回路轉(zhuǎn),時(shí)而柳暗花明。加上作者那種幽默客觀的描述、富于喜劇色彩的反諷手法,真叫人忍俊不禁,一旦開(kāi)卷,就無(wú)法釋手。無(wú)怪乎《傲慢與偏見(jiàn)》一直被認(rèn)為是奧斯汀小說(shuō)中最令人開(kāi)懷大笑和最引人入勝的一部。 英國(guó)著名文學(xué)家和評(píng)論家基布爾(T.T.Kebble)說(shuō)“簡(jiǎn)·奧斯汀是一位喜劇藝術(shù)家”,并認(rèn)為她“在純粹喜劇藝術(shù)方面僅次于莎士比亞”。英國(guó)十九世紀(jì)著名史學(xué)家、詩(shī)人和政論家托馬斯·馬科萊(Thomas Macauley)稱她為“寫(xiě)散文的莎士比亞”。奧斯汀在研究她所處的社會(huì)時(shí),明顯地表現(xiàn)出對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的不滿,正如她通過(guò)伊麗莎白的口所說(shuō)的:“世事經(jīng)歷得越多,我就越發(fā)對(duì)這個(gè)世界不滿。世人都是反復(fù)無(wú)常的,那種表面的優(yōu)點(diǎn)或見(jiàn)識(shí)是很不可靠的。日復(fù)一日,我的這種信念更加堅(jiān)定!庇谑撬湍闷鸱粗S和喜劇這兩種有力的藝術(shù)武器來(lái)批判那些不合理的傳統(tǒng)道德觀念和鄉(xiāng)紳貴族階層的保守人物,揭露他們的虛偽,嘲弄他們的愚蠢。正如她所說(shuō)的:“我承認(rèn),愚蠢的行為、荒謬的事情、異想天開(kāi)的古怪念頭、前后矛盾的言行,都使我覺(jué)得好笑,只要有可能,我就要嘲笑它們!彼凇栋谅c偏見(jiàn)》中正是這樣做的,而且取得了極大的成功。正如奧康瑙爾所說(shuō),奧斯汀是位“最杰出的道德家,她總是通過(guò)小說(shuō)來(lái)教育讀者,而且她教導(dǎo)的方式是謹(jǐn)慎而周到的”。她在小說(shuō)中從不說(shuō)教,而總是寓教于諷,寓教于樂(lè),讓讀者從作品那些滑稽可笑人物的自相矛盾、荒謬可笑的言談舉止和適得其反的行為中得到樂(lè)趣與啟迪。 毛姆說(shuō):“我相信,廣大的讀者已經(jīng)認(rèn)定《傲慢與偏見(jiàn)》是奧斯汀的杰作,我認(rèn)為他們的評(píng)價(jià)是很中肯的。使一部作品成為經(jīng)典名著的,不是評(píng)論家們的交口贊譽(yù)、教授們的闡述研究、用作學(xué)校里的教科書(shū),而是使一代又一代的眾多讀者在閱讀這部作品中得到的愉悅,受到啟迪,深受教益。我個(gè)人認(rèn)為,《傲慢與偏見(jiàn)》總體來(lái)說(shuō),是所有小說(shuō)中最令人滿意的一部作品!弊g者認(rèn)為,毛姆的這一看法不僅代表了學(xué)者專家們的權(quán)威評(píng)價(jià),同時(shí)也是世界各國(guó)廣大讀者的一致心聲。
譯序
第一卷 第二卷 第三卷
“只要我看到一個(gè)女兒的終身大事得到解決,在內(nèi)瑟菲爾德花園幸福地成家,”貝內(nèi)特太太對(duì)她的丈夫說(shuō),“看到其他幾個(gè)女兒也都同樣門(mén)當(dāng)戶對(duì)地喜結(jié)良緣,我這一輩子也就別無(wú)所求了。”
幾天之后,賓利先生登門(mén)回訪貝內(nèi)特先生,在他的書(shū)房里小坐了十來(lái)分鐘。他久聞幾位小姐的美貌,本來(lái)滿懷希望以求一見(jiàn)眾位千金,但卻只見(jiàn)到她們的父親。小姐們倒是比他更幸運(yùn),因?yàn)樗齻兲幱跇巧洗翱诘挠欣匚,看清楚了他穿的是藍(lán)外套,騎的是一匹黑馬。 貝內(nèi)特家過(guò)后不久便發(fā)出請(qǐng)?zhí),?qǐng)賓利先生來(lái)赴宴;貝內(nèi)特太太計(jì)劃了好幾道要為她持家增光添彩的佳肴。這時(shí),回信來(lái)了,把整個(gè)宴請(qǐng)的事都推遲了。賓利先生第二天非進(jìn)城不可,因此無(wú)法接受他們的盛情邀請(qǐng)。貝內(nèi)特太太感到相當(dāng)窘迫不安。她無(wú)法想像,此人剛剛來(lái)到赫特福德郡,會(huì)在倫敦城里有什么大事。于是她開(kāi)始擔(dān)心,他可能會(huì)一年四季東奔西走,行蹤不定,不會(huì)像他理所應(yīng)當(dāng)?shù)啬菢釉趦?nèi)瑟菲爾德花園定居下來(lái)。盧卡斯夫人主動(dòng)對(duì)她說(shuō)起,賓利先生到倫敦去,只不過(guò)是為了邀請(qǐng)一大群客人來(lái)參加舞會(huì),這才稍許使她放下了心。不久即謠傳四起,說(shuō)賓利先生要帶十二位女士和七位紳士來(lái)參加舞會(huì)。小姐們聽(tīng)說(shuō)有這么多的女士,不禁傷心起來(lái)。但在舞會(huì)的前一天,她們聽(tīng)說(shuō),賓利先生不會(huì)從倫敦帶來(lái)十二位女士,只帶來(lái)六位,而且其中五位是他自己的姐妹,一位是他的表姐妹,這才使她們感到寬慰。這群來(lái)賓走進(jìn)舞廳時(shí),卻總共只有五個(gè)人:賓利先生,他的兩個(gè)姐妹,一個(gè)姐夫,還有另外一個(gè)年輕人。 賓利先生一表人才,一派紳士風(fēng)度;他滿面春風(fēng),討人喜歡,瀟灑自如,態(tài)度率真。他的姐姐和妹妹也都是優(yōu)雅麗人,舉止大方,神態(tài)堅(jiān)定。他的姐夫赫斯特先生只不過(guò)看上去像個(gè)彬彬有禮的紳士。但他的朋友達(dá)西先生因其舉止優(yōu)雅,身材魁梧,眉清目秀,風(fēng)度高貴,很快就吸引住整個(gè)舞廳人們的注意力,他進(jìn)場(chǎng)不到五分鐘,大家都紛紛傳說(shuō),他每年有一萬(wàn)英鎊的收入。男士們稱道他體態(tài)優(yōu)美,女士們宣稱他比賓利先生英俊帥氣得多。人們差不多有半個(gè)晚上都帶著欽佩傾慕的眼光看著他,直到他的態(tài)度引起人們的厭惡,使他受人們喜愛(ài)的情緒急轉(zhuǎn)直下。人們發(fā)現(xiàn)他態(tài)度傲慢,自視高人一等,難于取悅。無(wú)論他在德比郡有多大的家產(chǎn),都無(wú)法使他免于看上去有種令人望而生畏和討厭的神情,也無(wú)法使他免于與他的朋友比較起來(lái)顯得微不足道。 賓利先生很快就認(rèn)識(shí)了舞會(huì)上所有首要人物。他生氣勃勃,坦率爽直,每場(chǎng)舞都跳,舞會(huì)結(jié)束得那么早使他很不高興,他說(shuō)自己要在內(nèi)瑟菲爾德花園開(kāi)一次舞會(huì)。他的這些可愛(ài)的品質(zhì)贏得大家的好感,這是不言而喻的。他和他的朋友是多么鮮明的對(duì)照!達(dá)西先生只和赫斯特太太跳了一場(chǎng)舞,和賓利小姐跳一次,給他介紹別的小姐,他都一概拒絕。此外,他便是在舞廳里踱來(lái)踱去,偶爾與和他一起來(lái)的某個(gè)人聊上一兩句,就這樣度過(guò)了一個(gè)晚上。他的性格是確定無(wú)疑的了。他是世界上最傲慢、最討人嫌的人。大家都希望他下次再不要到這兒來(lái)了。貝內(nèi)特太太是討厭達(dá)西先生最厲害的人中的一個(gè),他的整個(gè)舉止她都厭惡,而且她這種厭惡由于他怠慢她的一個(gè)女兒而激化為一種特殊的憤恨。 舞場(chǎng)上由于男賓少,有兩場(chǎng)舞伊麗莎白·貝內(nèi)特只得枯坐一旁。當(dāng)時(shí),達(dá)西先生曾站在靠近伊麗莎白的地方。賓利先生從舞場(chǎng)中抽身出來(lái)幾分鐘,竭力勸他的朋友去跳舞,他們之間的談話被伊麗莎白聽(tīng)到了。 “來(lái)吧,達(dá)西,”賓利先生說(shuō),“我一定要你來(lái)跳。我真不愿意看到你一個(gè)人這樣傻乎乎地站著,最好還是來(lái)跳吧! “我決不跳舞。你知道我一向多么討厭跳舞,除非我對(duì)舞伴特別熟悉。在這樣的舞會(huì)上跳舞是難以忍受的。你的姐妹們都在跟別人跳,和這個(gè)舞會(huì)上的別的女人跳舞,對(duì)我來(lái)說(shuō)都會(huì)是一種體罰。” “我可不愿像你這樣挑剔講究,”賓利嚷道,“無(wú)論如何都不愿意!我以名譽(yù)擔(dān)保,老實(shí)說(shuō),我這一輩子從來(lái)還沒(méi)有像今天晚上這樣見(jiàn)過(guò)這么多可愛(ài)的姑娘;你看,其中有幾位異乎尋常的漂亮! “你是在跟舞會(huì)上惟一的一位漂亮姑娘跳舞吶!边_(dá)西先生說(shuō),一面望著貝內(nèi)特家的大小姐。 “哦!她是我見(jiàn)過(guò)的最美麗的姑娘!可她的一個(gè)妹妹就坐在你的后面,她也很漂亮,我敢說(shuō),也很討人喜歡。讓我請(qǐng)我的舞伴給你們介紹介紹! “你指的是哪一位?”達(dá)西先生轉(zhuǎn)過(guò)身去,朝伊麗莎白望了一會(huì)兒,直到與她的目光相遇,才把自己的視線移開(kāi),冷冷地說(shuō):“她還算可以,但還沒(méi)有漂亮到引起我的興趣,目前我可沒(méi)有心思去抬舉那些受別人冷落的小姐。你最好還是回到你的舞伴身邊去欣賞她那可掬的笑容吧,你這是在我身上浪費(fèi)時(shí)間啦! 賓利先生聽(tīng)從達(dá)西先生的意見(jiàn)又去跳舞去了。達(dá)西先生自己也走開(kāi)了;伊麗莎白仍舊坐在原地未動(dòng),心中對(duì)達(dá)西沒(méi)有一點(diǎn)好感。由于她生性活潑,愛(ài)開(kāi)玩笑,碰到可笑的事情就拿它來(lái)開(kāi)心,于是她就饒有興致地把這件事告訴了她的朋友們。 ……
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|