米蘭·昆德拉是當(dāng)今最具影響力的作家之一,多次榮膺國際文學(xué)大獎。他生于捷克,一生跌宕起伏,極富傳奇色彩。對于潛心文學(xué)創(chuàng)作、刻意回避公眾、遮掩個人歷史的昆德拉,有著各種矛盾的理解與評說;對他的小說,也有著各種悖論性的解讀。
傳記作家布里埃傾力寫就的這部里程碑式的昆德拉傳記,將昆德拉個人的藝術(shù)、文學(xué)、政治與精神歷程置于大寫的歷史中加以考察,同時借助與昆德拉有著直接交往的作家、翻譯家、評論家提供的一些公開的和迄今尚未發(fā)表的資料與談話內(nèi)容,深入探尋昆德拉的寫作人生,為讀者展現(xiàn)了一個鮮活與完整的米蘭·昆德拉。
★國內(nèi)授權(quán)引進(jìn)的shou部昆德拉傳記 解讀當(dāng)今最負(fù)盛名的傳奇作家昆德拉的一生
由于種種原因,無論是學(xué)界,還是普通讀者,對昆德拉的過去了解甚少。而布里埃的這部傳記,為我們了解昆德拉的家庭、昆德拉所處的歷史境況、昆德拉的創(chuàng)作歷程,尤其是昆德拉的存在狀態(tài),提供了珍貴的資料,開啟了多種認(rèn)識和理解的可能性。
★一手資料 引證詳實(shí)
在《米蘭·昆德拉:一種作家人生》中,作者引述了諸多與昆德拉有著直接交往的人提供的一些公開的和迄今尚未發(fā)表的資料與談話內(nèi)容,更以大量早年珍貴報(bào)刊文本為引證,描述昆德拉所處的歷史時代,分析昆德拉的存在境遇及遭遇,追蹤昆德拉的心路歷程。
★著名學(xué)者、翻譯家劉云虹、許鈞獻(xiàn)譯
本書譯者劉云虹、許鈞均為法國文學(xué)的翻譯大家,譯文質(zhì)量極佳,其中許鈞譯有數(shù)本昆德
拉作品。
讓-多米尼克·布里埃(Jean-Dominique Brierre),記者,作家,著有《魯奇尼之謎》《萊昂納德·科恩傳》《鮑勃·迪倫:詩人之歌》等多部藝術(shù)家傳記。記者出身的布里埃對新聞與材料有一種特殊的敏感性和捕捉能力,而其作家身份則令他對文學(xué)有自己的認(rèn)識,有進(jìn)入文本的獨(dú)特方式。
劉云虹
南京大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師,翻譯家,譯有《我最美好的回憶》《娜儂》《小王子》《知識分子與法蘭西激情》《批評與臨床》(合譯)等法國文學(xué)與社科名著。
許 鈞
浙江大學(xué)文科資深教授、博士生導(dǎo)師,翻譯家,譯有《訴訟筆錄》《不能承受的生命之輕》《現(xiàn)代性的五個悖論》《追憶似水年華》(合譯)等法國文學(xué)與社科名著。
第一章 在奧匈帝國的廢墟里
第二章 布拉格政變
第三章 抒情年代
第四章 解凍
第五章 反抒情年代
第六章 悲劇與喜劇
第七章 報(bào)春的燕子
第八章 平靜的革命
第九章 漫長的寒冬
第十章 一位法國的捷克語寫作者
第十一章 遠(yuǎn)居他鄉(xiāng)
第十二章 對存在的思考
第十三章 性交選集
第十四章 復(fù)調(diào)
第十五章 反對卡夫卡學(xué)家
第十六章 不可能的回歸
第十七章 事件
第十八章 一個反現(xiàn)代的現(xiàn)代人
后 記
年 表
主要譯名對照表