譯后記
費(fèi)奧多爾·伊萬(wàn)諾維奇·丘特切夫(18031873)是一個(gè)極有才華的俄國(guó)詩(shī)人,以歌詠?zhàn)匀、抒發(fā)性情、闡揚(yáng)哲理見(jiàn)長(zhǎng),曾一度受到同時(shí)代作家的熱烈稱(chēng)頌。但他生前很少發(fā)表作品,讀者面狹窄。上世紀(jì)五十年代以后,人們對(duì)他相當(dāng)冷漠。直至九十年代中期,俄國(guó)詩(shī)壇上出現(xiàn)了象征派,才把他當(dāng)作象征主義詩(shī)歌的鼻祖,重新加以肯定。至于他的詩(shī)作大量出版并得到認(rèn)真的研究,則是十月革命后的事。
對(duì)于我國(guó)讀者來(lái)說(shuō),這個(gè)詩(shī)人的名字還比較陌生。因此,譯者想根據(jù)有關(guān)的俄文資料作一綜合的介紹,就中有些地方自然也寫(xiě)到個(gè)人的一些見(jiàn)解和體會(huì)。
一
一八○三年十二月五日,丘特切夫誕生在奧廖爾省奧夫斯圖格村一個(gè)貴族家里。他的童年是在莫斯科度過(guò)的。父母把當(dāng)時(shí)的詩(shī)人謝·葉·拉伊奇(17921855)請(qǐng)來(lái)做他的家庭教師,因此從幼年起,丘特切夫就熟讀詩(shī)歌,喜歡寫(xiě)詩(shī)。十四歲的時(shí)候,他在俄國(guó)文學(xué)愛(ài)好者協(xié)會(huì)朗誦了自己的一篇譯詩(shī),被選為該會(huì)的會(huì)員。
他在家讀完中學(xué)課程以后,于一八一九年進(jìn)入莫斯科大學(xué),一八二一年畢業(yè)。次年他被派往駐巴伐利亞的使館工作,從此一連在國(guó)外生活了二十二年,并兩次和外國(guó)女子結(jié)婚。這二十二年當(dāng)中,他多半住在慕尼黑。
在慕尼黑的社交界,丘特切夫很活躍,不久就嶄露頭角,一八二六年和一位年輕的貴族寡婦愛(ài)琳娜·彼得孫結(jié)了婚。通過(guò)妻子的關(guān)系,丘特切夫和巴伐利亞的貴族過(guò)從更密了。當(dāng)時(shí)慕尼黑是歐洲的文化中心之一,雖然丘特切夫在使館中地位低微,甚至在任職十五年之后仍舊是個(gè)低級(jí)秘書(shū),但他既博學(xué)而又善于談吐,他的雋智引起了文人的注意。詩(shī)人海涅和他很熟悉,把他稱(chēng)為自己在慕尼黑的最好的朋友。丘特切夫譯了海涅不少篇詩(shī),并受到他的詩(shī)歌的相當(dāng)影響。唯心主義哲學(xué)家謝林也是丘特切夫的朋友,盡管丘特切夫曾和他爭(zhēng)論得很激烈,他仍然認(rèn)為丘特切夫是一個(gè)卓越的、最有教養(yǎng)的人,和他往來(lái)永遠(yuǎn)給人以欣慰。這兩位著名的德國(guó)友人所以如此重視他,倒不是因?yàn)樗麑?xiě)詩(shī):他們多半還不知道他是詩(shī)人呢;他們喜歡的是他的智慧和非凡的記憶力,是他對(duì)文學(xué)、科學(xué)、政治和哲學(xué)的濃厚興趣。
在慕尼黑期間(18221837),丘特切夫?qū)懥藥资资闱樵?shī),其中有不少篇是他早期的杰作,例如《春雷》《不眠夜》《病毒的空氣》《西塞羅》《好似把一卷稿紙放在》《沉默吧!》《啊,我記得那黃金的時(shí)刻》《海上的夢(mèng)》《不,大地母親啊》《灰藍(lán)色的影子溶和了》《午夜的大風(fēng)啊,你在哀號(hào)什么?》等。從當(dāng)時(shí)俄國(guó)詩(shī)歌的全景來(lái)看,這些詩(shī)無(wú)論在形象、構(gòu)思或語(yǔ)言的情調(diào)上,都帶有鮮明的獨(dú)創(chuàng)風(fēng)格。
......