本書是原駐特立尼達(dá)和多巴哥、巴基斯坦大使陸樹林的詩歌和文集。作者是新中國(guó)成立以來第一批學(xué)習(xí)英語和烏爾都語的學(xué)者,同時(shí)在工作之余創(chuàng)作了不少雋永詩文。作者將詩歌融入到對(duì)巴工作中,在巴基斯坦社會(huì)各界廣泛開展詩歌外交。本書用生動(dòng)的文筆敘述了中巴兩國(guó)間外交方面的軼聞趣事,記錄了為中巴外交做出歷史貢獻(xiàn)的相關(guān)人物,同時(shí)展示了巴基斯坦的深厚而獨(dú)特的地理、歷史和文化等內(nèi)容。巴基斯坦人民常向尊貴的客人或遠(yuǎn)道回歸的親人獻(xiàn)上花環(huán),因此書名定為心香花環(huán)。本書是作者文學(xué)創(chuàng)作的階段性總結(jié),也是中巴兩國(guó)人民友誼的珍貴回憶和歷史見證。
作者在書中寫道:這本書收集的都是我在巴基斯坦工作過程中和退休后寫成的詩篇和文章,大部分曾在中國(guó)或在巴基斯坦各類報(bào)刊上發(fā)表過,寫的都是我的親身經(jīng)歷和切身感受,編排既按寫作時(shí)間,也按內(nèi)容,盡量把內(nèi)容類同的放在一起。巴基斯坦人民為了歡迎尊貴的客人或遠(yuǎn)道回歸的親人,常向他們獻(xiàn)上花環(huán),花環(huán)大都是用鮮花特別是紅玫瑰花編成的,戴在脖子上芬芳四溢,在巴國(guó)語烏爾都語里叫哈爾。我在巴基斯坦長(zhǎng)期工作的過程中得到過許多巴朋友獻(xiàn)給我的哈爾。我愿把書中一篇篇詩文,看成是我用心香編成的一串串哈爾,敬獻(xiàn)給我的祖國(guó)中國(guó),敬獻(xiàn)給我的第二故鄉(xiāng)巴基斯坦,敬獻(xiàn)給中巴友誼,因此我把書名定為心香花環(huán),但愿我的心香花環(huán)能為記載和傳承中巴友誼,特別對(duì)兩國(guó)的年輕一代了解巴基斯坦,理解和繼續(xù)傳承和發(fā)展中巴友誼,發(fā)揮我希冀的作用。
陸樹林,1939年生,男,江蘇南通人。曾在復(fù)旦大學(xué)、北京外國(guó)語大學(xué)、印度德里大學(xué)、巴基斯坦卡拉奇大學(xué)學(xué)習(xí)英語及烏爾都語。長(zhǎng)期在我駐巴基斯坦使領(lǐng)館和外交部工作,先后出任駐特立尼達(dá)和多巴哥、巴基斯坦大使。參與多個(gè)智庫,如中國(guó)國(guó)際戰(zhàn)略學(xué)會(huì)、外交學(xué)會(huì)、中國(guó)國(guó)際問題研究基金會(huì)、亞非發(fā)展交流協(xié)會(huì)等和文學(xué)社團(tuán),并發(fā)表眾多詩歌等文學(xué)作品。曾在國(guó)外發(fā)表英文和烏爾都文的詩歌。為《我們和你們:中國(guó)和巴基斯坦的故事》一書主編,F(xiàn)為中國(guó)國(guó)際戰(zhàn)略學(xué)會(huì)的高級(jí)顧問、中巴友協(xié)常務(wù)理事、北京外交學(xué)院亞洲研究所顧問、外交部老年書畫研究會(huì)會(huì)員等。2002年,獲巴基斯坦總統(tǒng)巴基斯坦新月勛章,2011年,榮獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)資深翻譯家稱號(hào),同年榮獲巴基斯坦亞洲文明協(xié)會(huì)外交官終身成就獎(jiǎng)。