本書包括總則、分則與附則三個部分?倓t包括一般性的規(guī)定 (罪刑法定原則、正當防衛(wèi)、罪過形式、責任能力、共同犯罪、犯罪未遂等)、犯罪的分類、刑罰種類、量刑原則、法人犯罪的刑事責任等內(nèi)容; 分則包括二十五節(jié), 依次規(guī)定了二十五類犯罪及其對應的刑罰處罰; 附則規(guī)定了該法典的生效時間。法典之后還附有該刑法典的若干修正法案。
總 序
刑法是懲罰犯罪與保障人權的重器,刑法典是法律體系中的大典。當今世界,各國無不重視制定和修訂刑法,不僅實行成文法傳統(tǒng)的大陸法系國家均制定了刑法典并不斷加以修訂,如德國、法國和日本等,而且實行案例法傳統(tǒng)的英美法系國家也制定了單行的刑法或者統(tǒng)一的刑法典,前者如英國、美國,后者如印度、新加坡等。用刑法典或者成文刑法維護國家安全和根本利益,保障公民人身和財產(chǎn)權利,保護經(jīng)濟發(fā)展和社會穩(wěn)定,已經(jīng)成為各國通行的做法和全球化趨勢。
新中國成立以來,黨和國家高度重視刑事立法。新中國成立之初,中央人民政府就制定了《中華人民共和國懲治反革命條例》《妨害國家貨幣治罪暫行條例》《中華人民共和國懲治貪污條例》等單行法律,為懲治相關犯罪提供了明確依據(jù)。改革開放以后,全國人民代表大會在1979年頒布的7部重要法律中,就有《中華人民共和國刑法》,這是新中國制定的第一部具有刑法典性質(zhì)的刑法。此后,為適應嚴厲打擊刑事犯罪的需要,全國人大常委會相繼制定了20多部單行刑法,并在一些行政和民商事法律中附帶規(guī)定了刑法的內(nèi)容。1997年,全國人民代表大會出于統(tǒng)一刑事立法的考慮,通過系統(tǒng)整合1979年刑法、單行刑法和附屬刑法規(guī)范,全面修訂了《中華人民共和國刑法》,這實際上是一部名稱上沒有加“典”字的刑法典,首次實現(xiàn)了刑法體系的科學化和系統(tǒng)化。
1997年刑法實施以后,刑法的修改一直采取修正案的形式,全國人大常委會現(xiàn)已出臺了11個刑法修正案,在不打亂1997年刑法體系的基礎上,增加、修改和完善了刑法的大量內(nèi)容。與此同時,國家立法機關還制定了《中華人民共和國反有組織犯罪法》《中華人民共和國反電信網(wǎng)絡詐騙法》等含有訴訟程序、工作機制和刑法規(guī)范的綜合性刑事法律,開創(chuàng)了刑事立法的新模式。
需要指出的是,我國在制定和修改刑法的各個時期中,學術界和立法機關都注意研究、借鑒域外的刑事立法規(guī)范和經(jīng)驗。改革開放40多年來的立法實踐證明,這種堅持“以我為主、為我所用”的做法是實現(xiàn)我國刑事立法不斷與時俱進,促進刑法體系現(xiàn)代化的有益舉措。進入新時代,為了貫徹習近平總書記2020年11月在中央全面依法治國工作會議上提出的“堅持統(tǒng)籌推進國內(nèi)法治和涉外法治”的要求,貫徹落實黨的二十大報告關于“統(tǒng)籌推進國內(nèi)法治和涉外法治”和“以中國式現(xiàn)代化全面推進中華民族偉大復興”的重大部署,我們更要注重研究借鑒域外法治經(jīng)驗。統(tǒng)籌推進國內(nèi)法治和涉外法治,實現(xiàn)中國式現(xiàn)代化,其中重要的內(nèi)容就是法治的現(xiàn)代化,而法治現(xiàn)代化建設需要國際視野,法治現(xiàn)代化的重要特征是法治國際化。故翻譯其他國家刑法(典),博采眾長為我所用、與我互動,是完善我國刑法、推進刑事法治現(xiàn)代化的必要條件,也是統(tǒng)籌推進國內(nèi)法治和涉外法治的有力舉措。正是出于貫徹落實黨中央和習近平總書記統(tǒng)籌推進國內(nèi)法治和涉外法治的要求,全面、系統(tǒng)地了解、研究、借鑒相關國家刑事立法的最新發(fā)展,北京師范大學刑事法律科學研究院與法律出版社密切合作,決定組織翻譯、出版一批外國刑法(典)。
回顧歷史,在中華法系從自成一體到開放兼收的轉(zhuǎn)變歷程中,翻譯外國法律(典)的工程功不可沒。經(jīng)查詢北京師范大學圖書館、首都圖書館及國家圖書館有關資料,我國翻譯、出版代表性國家刑法(典)的活動肇始于清末修法運動,自1903年出版邱起霖筆述《印度刑律二卷》到2023年120年間,約有138部刑法(典)譯作在國內(nèi)出版?傮w上講,我國翻譯和引介外國刑法(典)的歷史大致劃分為四個時期。
第一個時期是清末民初時期。清政府決定變法修律后,先于1904年設立了修訂法律館,后于1905年設立了考察政治館。在考察西方國家主要是大陸法系國家法律的基礎上,作出了變法要效法日本法律制度的抉擇。之所以如此,正如時任清廷修律大臣沈家本所言,日本舊時制度,唐法為多。明治以后,采用歐法,不數(shù)十年,遂為強國,是豈徒慕歐法之形式而能若是哉?其君臣上下,同心同德,發(fā)憤為雄,不惜財力以編譯西人之書,以研究西人之學,棄去糟粕而擷其英華,舉全國之精神,胥貫注于法律之內(nèi),故國勢日張,非偶然也。故在1904年與1905年出版的10部刑法(典)譯作中,日本不同版本的刑法占了7部;至1911年辛亥革命前夕,以單行本、法規(guī)大全等形式出版的37部刑法(典)譯作中,有關日本刑法的有17部。
第二個時期是辛亥革命勝利至新中國成立時期。辛亥革命雖然推翻了清王朝,但是清末修法的影響得以延續(xù),尤其是在刑法方面,民國政府決定:晚清政府仿效大陸法系國家刑法制定并于1911年正式公布的“《大清新刑律》除與民國國體抵觸各條應失效力外,余均暫行援用”,故而更名為《中華民國暫行新刑律》。之后,又聘請日本學者參與并參照歐陸日本刑事立法,尤其是德國、日本刑法,相繼制定了2部《中華民國刑法》。與此同時,在革命根據(jù)地,蘇聯(lián)法律產(chǎn)生了重要影響。這一時期翻譯出版的7部刑法(典)譯作中,2部為德國刑法、3部為蘇聯(lián)刑法。
第三個時期是新中國成立至改革開放時期。新中國成立之后,蘇聯(lián)立法成為新中國借鑒的立法樣本,正如日本學者鈴木賢所言,“對于極其缺乏對西方法律研究積累的當時的中國而言,蘇聯(lián)法成為唯一的參考對象”。因此,在1949年至1979年之間翻譯出版的9部刑法(典)譯作中,有3部是蘇聯(lián)刑法;其余除1957年法律出版社出版的《印度刑法典》外,都為前蘇聯(lián)國家的刑法。需要指出的是,受國內(nèi)形勢影響,在1962年至1979年之間,并無外國刑法(典)譯作出版。
第四個時期是改革開放至新時代時期。這一時期又可分為兩個階段。第一個階段是20世紀80年代到90年代。在這段時期,雖然更多國家的刑法(典)被翻譯進來,而且出現(xiàn)了英美法系國家的刑法(典)譯本,但主要還是以大陸法系國家刑法的譯本為主。據(jù)不完全統(tǒng)計,在1980年至2000年之間翻譯出版的14部刑法(典)譯作中,絕大多數(shù)為德國、日本、韓國等屬于大陸法系國家或地區(qū)的刑法,英美法系國家的刑法僅有1998年四川大學出版社出版的《印度刑法典》與1999年中國政法大學出版社出版的《加拿大刑事法典》。第二階段為2000年之后。在這一階段,隨著改革開放的深入與法治進程的推進,刑法(典)翻譯真正實現(xiàn)了百花齊放。截至2020年出版的近70部刑法(典)譯作中,幾乎囊括了各大法系、各大陸主要國家的刑法。
近10余年來,許多國家因應新的社會治理要求,頻繁修改刑事立法。例如,德國從1998年起對其刑法進行了100余次修訂,僅在2021年就修訂了8次,對有關互聯(lián)網(wǎng)犯罪、強迫賣淫罪以及兒童性犯罪的條款進行了大幅修訂。自2011年以來,日本也10余次修訂刑法,增設了部分緩刑制度,大幅修訂性犯罪立法,并對照民法等前置法的修訂調(diào)整了相關刑法條文。我國進入21世紀以來,為適應經(jīng)濟社會發(fā)展變化和預防懲治犯罪的新情況和新需要,不斷修改完善刑事法律。尤其是2013年9月和10月,習近平總書記分別提出了建設“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的合作倡議。截至2023年1月6日,中國已經(jīng)與151個國家和32個國際組織,簽署了200余份共建“一帶一路”合作文件。中國企業(yè)“走出去”面臨諸多法律風險,尤其是在企業(yè)刑事合規(guī)成為全球浪潮以來,如何應對有些國家借“長臂管轄”和企業(yè)刑事合規(guī)之名,對我國企業(yè)進行打壓。規(guī)避可能發(fā)生的刑事法律風險,已經(jīng)成為中國企業(yè)走出國門、保護自身合法權益必須重視的問題。
有鑒于此,北京師范大學刑事法律科學研究院充分發(fā)揮本院的專業(yè)化和國際化優(yōu)勢,法律出版社充分發(fā)揮多語種出版優(yōu)勢,共同設立“外國刑法典譯叢”項目,全面系統(tǒng)翻譯各主要國家的刑法(典)。首批遴選德國、日本、英國、美國等兩大法系代表性國家,新加坡、哈薩克斯坦、俄羅斯等“一帶一路”國家,以及希臘、墨西哥、芬蘭等經(jīng)濟合作與發(fā)展組織(OECD)國家的40余部最新刑法(典),組織精通英語、法語、德語、日語、俄語等語種的專業(yè)人士分批翻譯出版。本譯叢編審委員會由國內(nèi)著名刑法學專家組成,特邀請人民教育家、國際刑法學協(xié)會名譽副主席暨中國分會名譽主席、中國刑法學研究會名譽會長、中國人民大學榮譽一級教授高銘暄先生擔任譯叢學術總顧問,最高人民法院大法官、中國法學會案例法學研究會會長胡云騰教授擔任總主編,北京師范大學刑事法律科學研究院副院長兼安徽師范大學法學院院長周振杰教授與法律出版社副總編輯張雪純先生擔任編輯委員會主任。希望“外國刑法典譯叢”能成為廣大讀者學習、研究、借鑒域外刑事法律的重要幫手,進而成為推動中國涉外刑事法治建設的外法資源。當然,由于經(jīng)驗不足,水平有限,書中定有不足不妥之處,尚請各位同人批評指正。
編輯委員會
2023年3月2日
目 錄
第一編 總 則
第一章 一般規(guī)定
第二章 犯罪的分類
第三章 刑罰、沒收和預防措施
第四章 量刑
第五章 附條件緩刑和附條件釋放,指示以及緩刑協(xié)助
第六章 限制
第七章 適用范圍
第八章 定義
第九章 法人的責任
第二編 分 則
第一章 侵害生命與身體的犯罪
第二章 終止妊娠的犯罪
第三章 侵犯自由的犯罪
第四章 侵犯名譽的犯罪
第五章 侵犯隱私與特定職業(yè)秘密的犯罪
第六章 侵犯他人財產(chǎn)的犯罪
第七章 危害公共安全的犯罪
第八章 侵犯宗教與死者安寧的犯罪
第九章 侵犯婚姻、家庭與注冊伴侶關系的犯罪
第十章 侵犯性自決與其他性犯罪
第十一章 虐待動物的犯罪
第十二章 妨害文件與證據(jù)標志可靠性的犯罪
第十三章 妨害貨幣、證券、印章與非現(xiàn)金支付手段交易安全的犯罪
第十四章 重叛逆罪和其他針對國家的攻擊
第十五章 攻擊國家高級機構(gòu)
第十六章 叛逆罪
第十七章 危害國防的犯罪
第十八章 選舉和投票中的犯罪
第十九章 妨害國家權力的犯罪
第二十章 危害公共安寧的犯罪
第二十一章 妨害司法的犯罪
第二十二章 可罰的違反公務行為、腐敗以及相關犯罪
第二十三章 篡奪公職和以欺騙手段取得公職
第二十四章 破壞與外國的關系
第二十五章 種族滅絕、危害人類罪與戰(zhàn)爭罪
第三編 附 則
第三百二十二條 生效