本書是一部編譯作品,從日本作家村松梢風(fēng)所著的多部作品中選擇與上海有關(guān)的文章匯編翻譯而成,主要為作者于20世紀(jì)20年代在上海及周邊地區(qū)的游歷見聞。在本書中,村松梢風(fēng)深入感受了上海的繁華街區(qū)、娛樂場所,參觀了中國的新式教育機(jī)構(gòu),與中國進(jìn)步文人進(jìn)行了密切來往,游覽了杭州、蘇州等地的園林風(fēng)景。其驚訝于國際大都市上海包羅萬象的特質(zhì),使用了直觀、生動(dòng)的文字來描繪自己在上海的見聞,并第一次使用了魔都這一意象指稱上海,體現(xiàn)了舊上海復(fù)雜多樣的歷史面貌。新版補(bǔ)充了《魔都》初版作者自序,并新添《上海的朱福昌》一文。
恐怕沒有比魔都更適合的詞匯來概括1920年代的上海了。這里是國際大都市,連接中國與世界的最重要樞紐,擁有中西方文明沖突融合所造就的魔性,看成近代中國的高度濃縮和真實(shí)寫照。
1923年,日本文人村松梢風(fēng)發(fā)表了《魔都》一書的原稿。一百年過去了,具有標(biāo)識(shí)性意義的魔都已經(jīng)悄然成為上海的代名詞,擁有全新和豐富的內(nèi)涵,但有一點(diǎn)承接了從前:象征著挑戰(zhàn)與機(jī)遇并存、容納多種文化的上海,擁有著令人向往的魅力。
村松梢風(fēng)(18891961),日本作家,20世紀(jì)二三十年代曾多次到中國游歷,撰寫了近十部有關(guān)中國的著作,與中國淵源頗深。代表作有被著名導(dǎo)演溝口健二翻拍成電影的小說《殘菊物語》等。《魔都》是其在中國的第一部旅行記,也由此創(chuàng)造了上海的魔都意象,如今這一詞語幾乎已成為上海的代名詞。
徐靜波,復(fù)旦大學(xué)日本研究中心教授,中國翻譯協(xié)會(huì)理事。研究領(lǐng)域?yàn)橹腥瘴幕P(guān)系、中日文化比較,專著有《梁實(shí)秋:傳統(tǒng)的復(fù)歸》(1992年)、《東風(fēng)從西邊吹來中華文化在日本》(2004年)、《日本飲食文化:歷史與現(xiàn)實(shí)》(2009年)、《近代日本文化人與上海19231946》(2013年)、《和食:日本文化的另一種形態(tài)》(2017年)、《解讀日本:古往今來的文明流脈》(2019年)、《原色京都:古典與摩登的交響》(2021年)、《同域與異鄉(xiāng):近代日本作家筆下的中國圖像》(2021年)、《魔都鏡像:近代日本人的上海書寫》(2021年)等15種,譯著有《蹇蹇錄甲午戰(zhàn)爭外交秘錄》等18種,編著有《日本歷史與文化研究》等12種。曾在神戶大學(xué)、京都大學(xué)等多所大學(xué)任教。
譯者前記
輯 一
自序
揚(yáng)子江
明亮的上海 黑暗的上海
夜上海
綠牡丹
田漢先生
新世界、大世界
參觀學(xué)校
移居俄國人的公寓、友人來
《創(chuàng)造》同人
跑馬
西湖之旅
歸國之日
輯 二
乞丐與剩飯
夢寐之鄉(xiāng)
中國的色彩
黃包車
歡樂之都
大世界 新世界上海的民眾娛樂場
賞錢
輯 三
車站一景
我觀上海
跑狗
北四川路
俄國女郎
黑貓?zhí)鑸?br />賭博館
輯 四
風(fēng)景的印象
建筑
中國的庭園
都市的風(fēng)景
茶館
中國菜肴
蘇州游記
西湖游覽記
輯 五
上海的朱福昌