芙洛格·法羅赫扎德是伊朗現(xiàn)代詩歌史上杰出的詩人,她以大膽叛逆的生活方式和坦率直白的詩歌語言,在以男性為絕對(duì)主導(dǎo)的伊朗詩壇橫空出世。法羅赫扎德的詩歌充盈著磅礴的生命力,并以其獨(dú)有的視野和感受力書寫女性的生命經(jīng)驗(yàn)。
《讓我們相信這寒冷季節(jié)的黎明》是法羅赫扎德的中譯本,精選其創(chuàng)作生涯代表性詩歌作品,橫跨其一生出版的所有詩集。盡管英年早逝,但法羅赫扎德短暫而絢爛的一生卻在社會(huì)和藝術(shù)兩個(gè)領(lǐng)域領(lǐng)風(fēng)氣之先,并在詩歌領(lǐng)域達(dá)到了一個(gè)絕對(duì)高度。其作品不僅為伊朗文學(xué),也為世界文學(xué)帶來了嶄新的氣象,在世界范圍內(nèi)得到廣泛傳播。
1、20世紀(jì)伊朗文學(xué)的女性主義先聲,現(xiàn)代波斯詩歌銳利的反叛之聲。法羅赫扎德是20世紀(jì)杰出的現(xiàn)代波斯語詩人,她以反叛的姿態(tài)在以男性為絕對(duì)主導(dǎo)的伊朗詩壇橫空出世,其詩以坦率直白的語言和豐沛飽滿的情感書寫女性的生命經(jīng)驗(yàn),為伊朗的女性主義書寫開辟了道路。
2、精選法羅赫扎德創(chuàng)作生涯最具代表性的詩篇,完整呈現(xiàn)詩人短暫而絢爛的一生。法羅赫扎德英年早逝,一生只留下五本詩集,卻對(duì)20世紀(jì)的伊朗文學(xué)產(chǎn)生了極其重要的影響。《讓我們相信這寒冷季節(jié)的黎明》是法羅赫扎德的中譯本,精選其創(chuàng)作生涯代表性詩歌作品,橫跨其一生出版的所有詩集,完整呈現(xiàn)詩人短暫而絢爛的一生。
3、精裝小開本詩集,精致小巧,適合隨身攜帶閱讀。本書采用精裝小開本,開本小巧,裝幀精美,適合隨身攜帶閱讀。
芙洛格·法羅赫扎德,1935年出生于德黑蘭,父親是職業(yè)軍官,她是家里的第四個(gè)孩子。芙洛格的早年生活與許多其他伊朗上層中產(chǎn)階級(jí)女性沒多大不同。她在學(xué)校讀到九年級(jí),然后進(jìn)入一所女子手工藝學(xué)校學(xué)習(xí)繪畫和刺繡,兩者都被認(rèn)為是年輕女性的時(shí)尚藝術(shù)。16歲時(shí),她愛上了鄰居兼遠(yuǎn)房親戚帕爾維茲·沙普爾,一位年長她15歲的諷刺作家和漫畫家。芙洛格不顧父母親的反對(duì)和他結(jié)了婚,兩人搬到阿瓦士,沙普爾找到了一份財(cái)政部的工作。一年后,芙洛格生下了兒子卡米亞爾,她唯一的孩子。三年后,芙洛格決定離開她的丈夫。在那個(gè)年代,女人要求離婚在伊朗是禁忌,孩子的全部監(jiān)護(hù)權(quán)幾乎總是歸父親所有。芙洛格甚至被剝奪了偶爾探視卡米亞爾的權(quán)利,這給她的生活和詩歌留下了不可磨滅的印記。也許正是這個(gè)原因?qū)е铝怂?955年9月精神崩潰,住進(jìn)了德黑蘭的一家精神病療治所。
康復(fù)之后,芙洛格于1955年出版了她的第一部詩集《囚徒》。接著又出版了第二部詩集《墻》(1956)。不久之后,她對(duì)電影攝影、表演和制作產(chǎn)生了興趣。在以男性為主導(dǎo)的伊朗文藝界,她以愿意表達(dá)自己誠實(shí)而感性的女性情感和自由的生活方式,引起了轟動(dòng),以至于她覺得自己必須在第三部詩集《反叛》(1958)出版之前離開伊朗。1956年,她去意大利學(xué)習(xí)電影攝影和藝術(shù)(或也是為了躲避毀謗)。她的意大利之行持續(xù)了九個(gè)月,之后她去看望在慕尼黑學(xué)醫(yī)的哥哥。在那里她還學(xué)了一些德語,并在她哥哥的幫助下翻譯了一本20世紀(jì)上半葉29位德國詩人的詩選。這本詩選在她死后于1980年出版,書名為《我的死亡終有一天會(huì)到來》,來自德國詩人奧西普·卡倫特爾(Ossip Kalenter)的一首詩,這首詩曾激勵(lì)她寫下《后來》一詩,也即她的墓志銘。
回到伊朗后,芙洛格成了才華橫溢的電影制作人兼作家易卜拉欣·戈萊斯坦的助手。雖然戈萊斯坦已婚,而且比她大13歲,但芙洛格還是愛上了他,并與他同居,這是她在伊朗文藝界的又一樁“丑聞”。1960年,芙洛格因家庭和經(jīng)濟(jì)問題以及與兒子的分離而抑郁,試圖服用安眠藥自殺,但未成功。
在戈萊斯坦的幫助下,芙洛格拍攝了幾部紀(jì)錄片,其中最出色的是根據(jù)大不里士一個(gè)麻風(fēng)病人聚居地的生活改編的《房子是黑的》。電影拍攝期間,她在這個(gè)聚居地生活了12天,與麻風(fēng)病人自由交往,并收養(yǎng)了一個(gè)名叫哈!ぢK里的患麻風(fēng)病的男孩。這部電影于1963年獲得德國奧伯豪森電影節(jié)最佳紀(jì)錄片獎(jiǎng)。
戈萊斯坦不僅引導(dǎo)芙洛格進(jìn)入電影界,還幫助她閱讀和翻譯T.S.艾略特、埃茲拉·龐德和伊迪絲·西特韋爾等詩人的作品。巴赫曼·肖勒瓦爾,一位富有才華的小說家和翻譯家(顯然也是她一段時(shí)期的情人),也幫助她熟悉了英國詩人。與此同時(shí),芙洛格對(duì)波斯詩歌的了解也越來越廣泛。她在談到自己創(chuàng)作早期三部詩集之前的那個(gè)階段時(shí)說:“因?yàn)殚喿x一部又一部詩集,我已經(jīng)飽和了,而由于我飽和了,并且好歹有一點(diǎn)才華,就不免要以某種方式讓它們傾瀉出來。我不知道這些算不算詩。我只知道那時(shí)候有很多‘我’,她們都很真誠。我知道她們也很隨意。我還沒有成形,還沒找到自己的語言、自己的形式和心智世界。我生活在我們稱之為‘家庭生活’的狹小環(huán)境中。然后突然間,我的所有那些東西全被掏空。我改變了我周圍的環(huán)境,或者說,它們自然而然地改變了!
1964年,她的第四部詩集《重生》出版。她當(dāng)時(shí)的詩歌與以前的伊朗傳統(tǒng)詩歌有很大不同。法羅赫扎德強(qiáng)烈的女性聲音成了許多負(fù)面關(guān)注和公開反對(duì)的焦點(diǎn),無論是在她生前還是身后。
1967年2月14日,星期一,芙洛格去看望她的母親。這是一次愉快的聚會(huì),也許是她們多年來最愉快的一次。她已經(jīng)上了工作室的吉普車,必須馬上回去工作。她用冰涼的嘴唇親吻了母親。她母親想起那句老話:“當(dāng)一個(gè)人的嘴唇冰涼時(shí),他就在死神的門檻上!彼谲铰甯耖_車回去時(shí)小心點(diǎn)。芙洛格笑著說:“媽媽,就像您常說的:老天爺想要什么,就來什么。”說著她跳上吉普車疾馳而去;毓ぷ魇业穆飞,在吉普車急轉(zhuǎn)彎躲避一輛迎面開來的校車時(shí),芙洛格被從車?yán)锼α顺鰜恚^撞上水泥排水溝,當(dāng)場死亡,時(shí)年32歲。當(dāng)時(shí)她的創(chuàng)作力正處于巔峰。伊朗文藝界、知識(shí)界以及數(shù)百名普通人參加了她的葬禮,哀悼一位如此年輕、活得如此精彩的詩人。她被埋在了德黑蘭山腳下的查希爾—道勒公墓,當(dāng)時(shí)大雪紛飛。
1974年,芙洛格的第五部詩集《讓我們相信這寒冷季節(jié)的黎明》出版,這是她最后一部詩集,其中的書名同名詩可以說既預(yù)寫了她自己的死亡,又有對(duì)未來或重生的憧憬:
芙洛格·法羅赫扎德(1935—1967)
20 世紀(jì)杰出的現(xiàn)代波斯語詩人,也是伊朗20世紀(jì)女性主義先鋒。她以反叛的姿態(tài),在當(dāng)時(shí)以男性為絕對(duì)主導(dǎo)的伊朗文藝界中橫空出世,以大膽而創(chuàng)新的詩歌語言書寫女性的生命經(jīng)驗(yàn),表達(dá)自己對(duì)社會(huì)和政治的觀點(diǎn)。她于1967年在一場車禍中去世,享年32歲。其短暫而絢爛的一生中只留下五部詩集,卻對(duì)20世紀(jì)伊朗現(xiàn)代詩歌產(chǎn)生了極其重要的影響。
囚徒(1955)
3 悲傷
5 愛的進(jìn)行時(shí)
8 戒指
10 囚徒
12 逃離
墻(1956)
17 罪
19 沐浴
21 迷失
23 悲傷崇拜者
25 墻
反叛(1958)
31 反叛的上帝
33 一首給你的詩
37 結(jié)
41 歸來
45 自遠(yuǎn)方
48 后來
51 奴役 Ⅰ
重生(1964)
61 那些日子
67 流逝
69 日出
72 在泥土上
75 風(fēng)會(huì)把我們帶走
78 黑暗中
81 夏日的綠水
85 原諒她吧
87 悟
90 情詩
95 邊境墻
99 星期五
101 發(fā)條玩偶
105 愛人
109 在夜晚寒冷的街頭
112 在一個(gè)永恒的黃昏
118 塵世之詩
123 禮物
124 一次夜訪
131 綠色幻影
136 伴侶
137 花園的勝利
141 紅玫瑰
143 那只鳥,就像一只鳥
145 哦,寶石鑲邊的王國……
155 我將再一次向太陽致意
157 重生
讓我們相信這寒冷季節(jié)的黎明(1974)
163 讓我們相信這寒冷季節(jié)的黎明
176 你之后
180 窗子
184 我的心為花園悲傷
189 一個(gè)誰都不像的人
196 唯有聲音留存
200 這只鳥終有一天會(huì)死去
201 房子是黑的
210 一封寫給父親的信
214 譯后記
戒指
女孩笑著問道:
這枚金戒指的意義是什么
這只緊抓著我手指的
箍子,意義是什么?
這枚黃澄澄金燦燦的箍子
的隱秘的意義,是什么?
男人,愣了一下,回答說,
這是好運(yùn)的戒指,生活的戒指。
大家祝賀道:穆巴拉克 !
她說:唉,
我對(duì)你所說的它的意義感到不安。
多年過去了,一天夜里
一個(gè)神情黯然的女人瞥了一眼她的金戒指
在它金燦燦的光澤中她看到
歲月荒蕪……荒蕪,
等待著她丈夫的忠誠。
她悲從中來,嘆息道:唉!唉!
這只箍子—
黃澄澄金燦燦的—
卻是束縛的鉗子,奴役的鉗子。