收錄川端康成10部經(jīng)典小說:《雪國》《湖》《古都》《千只鶴》《波千鳥》《花的圓舞曲》《山音》《睡美人》《舞姬》《伊豆的舞女》 ,總共6冊(cè)。可以說,川端康成作品里的美和孤獨(dú),都在這10部作品里了。
其中,《伊豆的舞女》是一部短篇小說,一般都搭配著其他文字一同出版,才能組成一本厚度相當(dāng)?shù)臅?br />此版《伊豆的舞女》,除了收錄小說《伊豆的舞女》之外,還收錄了22篇跟伊豆有關(guān)的游記、散文,是此版本的一個(gè)與眾不同之處。
川端康成大概是在1918年10月,初次踏上伊豆,在此后的幾十年里,反復(fù)進(jìn)出伊豆旅行或短居,并為此寫了很多跟伊豆有關(guān)的隨筆,描寫伊豆的風(fēng)景、姑娘、溫泉百景。失去眾多親人后,旅途中的人、景物撫慰了他,伊豆也成為他的第二故鄉(xiāng),是他生命中不可不提的地方。這22篇文字除了可了解川端的創(chuàng)作背景,亦可當(dāng)成他的旅行地圖。
◎收錄川端的經(jīng)典10部小說
獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的三部作品《雪國》《古都》《千只鶴》
給了馬爾克斯靈感創(chuàng)作出《苦伎回憶錄》的《睡美人》
被公認(rèn)為日本文學(xué)之作的《山音》《千只鶴》
被譽(yù)為世間美初戀的《伊豆的舞女》和《花的圓舞曲》
《千只鶴》續(xù)篇《波千鳥》,以及《湖》《舞姬》
◎新增22篇跟伊豆有關(guān)的游記、散文
此版《伊豆的舞女》,除了收錄小說《伊豆的舞女》之外,還收錄了22篇跟伊豆有關(guān)的游記、散文,是此版本的一個(gè)與眾不同之處。
◎563條注釋,更容易讀懂
川端康成的小說,涉及了不少日本傳統(tǒng)文化方面的知識(shí)。如果不了解,就很難讀懂作者為什么要這么寫,不會(huì)明白人物情緒的轉(zhuǎn)換。
此版本添加很多關(guān)于日本風(fēng)物的注釋,并對(duì)比市面上其他版本,做了部分勘誤的工作。
譯者和編輯們是在用一種較真的態(tài)度來做這套川端康成作品集的,凡是讀不懂、不明白的地方都會(huì)去查資料,將各種疑惑解決掉,為的是帶給大家一套更好理解的川端康成。
◎全新翻譯。摩點(diǎn)口碑譯文,更符合當(dāng)下年輕人的閱讀習(xí)慣
譯者老師們年輕且翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富,大阪大學(xué)言語文化研究科言語博士李光曦、曾經(jīng)翻譯過松浦彌太郎《孤獨(dú)的150個(gè)基本》的溫?zé)@、翻譯字?jǐn)?shù)超過100萬的胡長煒和江蘇大學(xué)外國語學(xué)院日語系彭筱琨、李作媛,皆是年輕有為的文學(xué)翻譯。
在保留作品原本語感和美感的基礎(chǔ)上,本次翻譯摒棄了晦澀的語言,更適合當(dāng)下年輕人閱讀。
摩點(diǎn)網(wǎng)發(fā)布的譯文試讀,廣受好評(píng)!
◎全新翻譯。摩點(diǎn)口碑譯文,更符合當(dāng)下年輕人的閱讀習(xí)慣
本書采用了精裝小開本的裝,書體細(xì)長,包裹硬殼精裝,在保證小巧精致的同時(shí),也兼顧了經(jīng)典文學(xué)的氣質(zhì)。
整體質(zhì)感即生動(dòng),又典雅,適合隨時(shí)閱讀和收藏。
10部經(jīng)典小說:《雪國》《湖》《古都》《千只鶴》《波千鳥》《花的圓舞曲》《山音》《睡美人》《舞姬》《伊豆的舞女》。
其中《伊豆的舞女》包括(《伊豆序說》《湯島溫泉》 《溫泉通信》《燕子》《溫泉六月》《伊豆的姑娘》《初秋旅信》《南伊豆之行》《伊豆的印象》《溫泉女景》 《若山牧水和湯島溫泉》 《伊豆溫泉記》 《伊豆溫泉六月》《伊豆天城》《冬日溫泉》《熱川旅訊》《元旦三日》《山茶花》《夏天的鞋》《多謝》《處女的祈禱》《伊豆的舞女》《伊豆的歸途》)23篇。