本書是四川師范大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)組織編寫的一部學(xué)術(shù)集刊之一。其內(nèi)容以對外語文學(xué)研究為主, 分為“外國語言學(xué)研究”“外國文學(xué)研究”“比較文學(xué)研究”“外國文化研究”“比較文化研究 ”“翻譯學(xué)研究”“外語教學(xué)研究”7個欄目, 收入27個單位的39名作者或譯者的30篇文章。本書系是專家學(xué)者在外語學(xué)科學(xué)術(shù)研究水平的集中展示, 既注重對外國語言、文學(xué)、文化及翻譯的本體研究, 也注重學(xué)科交叉或者界面研究、漢外對比、中外文化交流方面的成果, 還特別注重對“講好中國故事, 傳播好中國聲音”具有啟示意義的國外漢學(xué)研究、中國文化在國外傳播研究方面的成果, 能惠及學(xué)界, 為中國外語研究的發(fā)展添磚加瓦。
外國語言學(xué)研究
存在結(jié)構(gòu)與語言結(jié)構(gòu)共生同構(gòu)論
簡評辜正坤創(chuàng)立的互構(gòu)語言文化學(xué)原理
外國文學(xué)研究
威廉·福克納在英國的早期接受狀況[美]莫俊倫(
程抱一法文詩中的母語音樂性
論《涅瓦大街》與果戈理的現(xiàn)代性疑慮
阿契貝的政治批評與非洲主體性建構(gòu)
《簡·愛》中的與女性主義話語
“不可缺位的斯塔布”
——《白鯨》角色闡釋的另一出發(fā)點(diǎn)
比較文學(xué)研究
王寧教授答世界文學(xué)問題
“我更像是個用英語寫作的中國老派學(xué)者”
——林理彰教授訪談錄.
生態(tài)批評跨越性特征的內(nèi)涵及生態(tài)變異實例簡析
現(xiàn)代背景話語中的世界主義:兩種啟蒙體系
從少數(shù)民族文學(xué)走向多民族文學(xué)的路格與方送:兼論民族文學(xué)與比較文學(xué)之關(guān)聯(lián)
《玩偶之家》和《三個叛逆的女性》中的女性主題
外國文化研究
伊本·郝勒敦史學(xué)研究中的唯物論思想探究
影像本體論視域下的《1917》
比較文化研究
后東方主義與中國諾獎迷思
日本動漫《犬夜叉》的文化策略及其中國影響
論中式段子的文學(xué)成因及意義
翻譯學(xué)研究
英美學(xué)者對李白詩的翻譯和研究
中文導(dǎo)游詞預(yù)制文本英譯風(fēng)格和方法
——四川導(dǎo)游詞英譯實證研究
《老虎》三個漢譯本的翻譯動機(jī)探析
論文化自信背景下嶺南飲食文化的法語翻譯與傳播
俄語語篇的銜接與翻譯
文學(xué)作品的俄漢誤譯探析
外語教學(xué)研究
三語背景下阿昌族初中學(xué)生自我效能感、外語學(xué)、元認(rèn)知策略與英語成績
的關(guān)系
略論高中英語文化教學(xué)的原則和模式
基于生態(tài)觀的初小英語銜接教學(xué)實證研究
信息技術(shù)支持下的英語聽說課堂構(gòu)建
基于平臺的英語寫作教學(xué)研究
基于學(xué)生思維品質(zhì)培養(yǎng)的高中英語閱讀課教師提問的研究
人教社版與外研社版高中英語教材比較分析