《施蟄存譯文全集·散文 評論卷》,收錄了施蟄存先生平生所譯的各國散文和文藝評論文字,約計40萬字。散文卷中,收錄施蟄存先生20世紀(jì)30年代初翻譯的《外國文人日記抄》,分別出自俄國作家托爾斯泰、英國作家曼斯菲爾德、法國作家喬治·桑、法國畫家高更等。評論卷中,收錄英國藝術(shù)評論家里德的《今日之藝術(shù)》,述及對象為近現(xiàn)代西方繪畫及雕刻藝術(shù)。集外散篇收錄的有美國作家羅蕙兒的《我們?yōu)槭裁匆x詩》、曼寧的《葉賽寧底悲劇》、康恩的《高爾基對于社會主義的寫實主義的觀念》,英國作家赫克斯萊的《新的浪漫主義》,法國作家紀(jì)德的《擬客座談錄》等。
適讀人群 :大眾 施蟄存先生(1905—2003)是20世紀(jì)中國文學(xué)史上杰出的作家、翻譯家、中國古典文學(xué)研究家和金石碑帖研究家。他一直致力于文學(xué)翻譯,在整個20世紀(jì)中國文學(xué)史上,他是翻譯外國文學(xué)作品最多的作家之一。由于復(fù)雜的歷史原因,施蟄存先生的文學(xué)翻譯作品,不少單行本初版以后就一直未能重印,許多散見于報刊的單篇更從未結(jié)集。而今在施蟄存先生后人的支持下編輯出版《施蟄存譯文全集》,以較為全面地展示在20世紀(jì)中國譯壇辛勤耕耘半個多世紀(jì)的施蟄存先生的翻譯實績。
施蟄存(1905—2003),原名施德普,字蟄存,常用筆名施青萍、安華等,浙江杭州人。著名文學(xué)家、翻譯家、教育家、華東師范大學(xué)中文系教授。施蟄存先生的平生成就被歸納為“北山四窗”——他的文學(xué)創(chuàng)作取得了中國現(xiàn)代主義的重要實績;他的外國文學(xué)翻譯為文明交流互鑒提供了豐碩成果;他在古典文學(xué)研究、金石碑版考釋領(lǐng)域的成就,展現(xiàn)出對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承與發(fā)揚(yáng)。