一個聰慧過人、心思敏感的年輕人發(fā)現(xiàn)自己無法適應(yīng)社會,決定嘗試把自己變笨。這個令人匪夷所思的實驗可難不倒我們的主角安托萬。他先擬訂一份詳細(xì)的計劃書,上面寫了所有變笨的理論來源和實踐方法。經(jīng)過一番精心的準(zhǔn)備和“幸運(yùn)”的誤打誤撞,安托萬儲備了足夠多的錦囊妙計,終于朝向“變笨”之路飛奔而去……
著者:馬丁·帕日(Martin Page,1975—),法國小說家,大學(xué)主修人類學(xué),同時研讀法律、心理學(xué)、語言學(xué)、哲學(xué)、藝術(shù)史等專業(yè)。本書為其出道作,問世即獲法國出版界矚目。除了小說,他也撰寫散文和劇作,代表作包括《完美的一天》《8歲那年的蜻蜓》等。
譯者:和又和,巴黎高等師范大學(xué)語言與文學(xué)專業(yè)在讀博士生。
在安托萬看來,自己的心理年齡遠(yuǎn)大于生理年齡。七歲的時候,他覺得自己像四十九歲的人一樣疲乏不堪。到了十一歲時,他又有一種七十七歲老頭子的幻滅感。今天,安托萬二十五歲,他希望能過上愜意一點的生活,他下定決心要把愚蠢當(dāng)作裹尸布掩蓋住自己的大腦。他常常注意到,智慧只是那些句型精巧、發(fā)音漂亮的蠢話的代名詞。它會讓人誤入歧途,以至于比起信誓旦旦的知識分子,當(dāng)個傻瓜反倒往往更占優(yōu)勢。當(dāng)智慧的偽裝讓紙媒變得不朽,使那些相信自己所讀內(nèi)容的人感到欽佩的同時,智慧也造就了不幸、孤獨以及貧窮。
水壺開始發(fā)出有氣無力的響聲。安托萬把沸水倒進(jìn)一個藍(lán)色的水杯里,杯子上裝飾著一輪月亮,四周圍繞著兩朵紅色玫瑰。茶葉打著旋舒展開來,色澤擴(kuò)散,香氣彌漫,熱氣升騰著混入空氣中。安托萬坐在辦公桌前,面對著他雜亂的單人公寓里唯一的那扇窗戶。
他曾整晚都撲在寫作上。在一個大的筆記本上,經(jīng)過好一陣摸索,又打了幾頁草稿之后,他的宣言終于成形了。在此之前,有好幾周他都在絞盡腦汁尋找出路,找一些令人信服的托詞?伤詈蟛坏貌怀姓J(rèn)這個恐怖的真相:是他的思想造就了他的不幸。七月的這個夜晚,安托萬因此注意到這些足以解釋他放棄思索的理由。萬一他沒有從這次冒險經(jīng)歷中順利脫身,那這個筆記本就是他計劃的見證者。但毫無疑問,這是讓他信服自己的方法行之有效的一種手段,因為這些辯解的紙頁上已經(jīng)有了理性證明的注解。
一只知更鳥用鳥喙敲打窗戶玻璃。安托萬的視線從筆記本上抬起,仿佛回應(yīng)一般,用鋼筆敲了敲桌子。他喝了一小口茶,坐在椅子上伸了個懶腰,用手捋了捋有點發(fā)油的頭發(fā),想著該去街角的冠軍商店偷點洗發(fā)水了。安托萬不覺得自己是小偷,他可沒有那么輕盈的身手去做賊,他只是取一點他需要的東西:一點被小心翼翼地擠在一個小糖果盒子里的洗發(fā)水。用相同的方法,他搞到了牙膏、肥皂、剃須泡沫、葡萄籽、櫻桃,將其據(jù)為己有,每天就這樣游蕩在大的商店和超市里“覓食”。同樣地,由于沒有足夠的錢買他想要的書,在偵察過保安的警惕性以及FNAC商店報警門的靈敏度之后,他像個地下出版商一樣,把書一頁頁地偷出來,然后回到家重新組裝。每一頁書都是通過犯罪得來的,這比起和其他書頁粘在一起又同時丟失的命運(yùn)而言,它獲得了一種更大的象征價值。它從書中分離,被人偷走,經(jīng)過耐心裝訂之后,變得神圣起來。這樣一來,安托萬的圖書館便藏有二十來本書,本本都是他珍貴的私人編訂版本。
天剛蒙蒙亮,一夜無眠讓他精疲力竭,他正準(zhǔn)備給自己的宣言做個總結(jié)。用牙咬著鋼筆頭,略微遲疑了一下,他開始動筆,同時頭貼近筆記本,舌頭舔了舔唇邊。
沒有什么比英雄故事更讓我惱火了,在這些故事的最后,英雄因為戰(zhàn)勝了什么東西而重新回到起點。他會冒一些風(fēng)險,經(jīng)歷一些磨難,但最終總能順利脫困。我不想身陷這樣的謊言中:假裝并不知道這一切的結(jié)局。我打心眼兒里清楚,這場愚蠢的旅程將變成對智慧的頌歌。這將成為我自己小小的奧德修斯之旅,在經(jīng)歷過千難萬險之后,最終返回伊薩卡島。我已經(jīng)聞到了茴香烈酒和葡萄葉包飯的香氣。這是多么虛偽啊,在故事的一開始就知道英雄最終會脫身,甚至?xí)谥刂乜简炛谐砷L起來,卻對此不發(fā)一言。一個看似自然、實則人為搭建的結(jié)局會宣告這樣的教訓(xùn):“思考是好事,但還是得享受生活!睙o論我們說什么、做什么,在我們?nèi)烁竦牟莸厣,總有一種道德在啃噬著。
今天是七月十九號,星期三,太陽終于升起來了。作為對這次冒險的總結(jié),我想說的是電影《全金屬外殼》里小丑所說的那句話:“我身處狗屎一般的世界,但我還活著,并且無所畏懼!