學(xué)習(xí)要點(diǎn)詳細(xì)講解每個(gè)單詞的語義、常見的用法誤區(qū)或背景知識(shí)等重要知識(shí)點(diǎn)。
常用譯法 列舉難譯詞在不同語境下的常用譯法,擺脫明知語義卻找不到合適的譯法之窘境。
翻譯案例與解說 列舉典型案例,講解詞匯具體譯法及句中涉及的其他重點(diǎn)單詞,拓展詞匯量,輕松提高學(xué)習(xí)者的實(shí)際應(yīng)用與翻譯能力。
一詞生十詞 列舉與核心詞相關(guān)的詞語、詞組、慣用句等,爭(zhēng)取背一個(gè)、 記一家,達(dá)到快速增加詞匯量的效果。
知識(shí)點(diǎn)拓展 通過淺顯易懂的解析來區(qū)分容易混淆的近義詞之間的差異。 并提供用來區(qū)分的記憶點(diǎn),提高學(xué)習(xí)效果。
實(shí)戰(zhàn)演練 提供測(cè)試環(huán)節(jié),及時(shí)檢驗(yàn)學(xué)習(xí)效果。例句均附參考譯文,供對(duì)照學(xué)習(xí)。
思維導(dǎo)圖每個(gè)單詞對(duì)應(yīng)一張思維導(dǎo)圖,將單詞的常用譯法和關(guān)聯(lián)表達(dá)匯總在一起,有助于后期復(fù)習(xí)、加深記憶。
資深日語譯者曲冰精心打磨的扛鼎之作!隨書附贈(zèng)名師精講單詞微課七節(jié)!
★資深日語譯者曲冰精心打磨的扛鼎之作!
★日語MTI、CATTI過關(guān)的基石!
★覆蓋90%語境的常用譯法總結(jié),活學(xué)活用!
★一詞生十詞,延展發(fā)散,輕松實(shí)現(xiàn)詞匯量成倍增長(zhǎng)!
★典型翻譯案例,詞匯翻譯雙雙提升!
★內(nèi)文雙色印刷,搭配思維導(dǎo)圖,清晰直觀,更好地提升學(xué)習(xí)體驗(yàn)
★隨書附贈(zèng)名師精講單詞微課七節(jié)
日語中有一些使用頻率很高的單詞,雖然語義不難理解,卻很難精準(zhǔn)譯出。這些詞還有一個(gè)特點(diǎn)即使翻譯得并不精準(zhǔn),譯文也不至于出現(xiàn)嚴(yán)重的錯(cuò)誤,有時(shí)難以察覺。因此,學(xué)習(xí)者容易忽略其重要性,譯前準(zhǔn)備不夠充分,導(dǎo)致譯文質(zhì)量欠佳。筆者在譯審、翻譯教學(xué)工作中對(duì)此深有體會(huì),因此產(chǎn)生編寫本書的想法。
本書適用群體
1.欲通過CATTI/MTI考試的學(xué)習(xí)者
2.欲提高翻譯能力的學(xué)習(xí)者
3.欲增加詞匯量的學(xué)習(xí)者
4.欲提升語言應(yīng)用能力的學(xué)習(xí)者
本書總結(jié)了100例具有以上特點(diǎn)的單詞,并根據(jù)學(xué)習(xí)者的需要,有選擇地講解了如下內(nèi)容。
一、學(xué)習(xí)要點(diǎn)
詳細(xì)講解每個(gè)單詞的語義、常見的用法誤區(qū)或背景知識(shí)等重要知識(shí)點(diǎn)。
二、常用譯法
我們做翻譯時(shí)常常陷入明知語義卻找不到合適的譯法之窘境,但凡做過翻譯的人,對(duì)此大概都會(huì)感同身受吧!本板塊將列舉這些難譯詞在不同語境下的常用譯法,以供各位參考。除最常用譯法之外,其余不必死記硬背,今后翻譯中遇到該詞時(shí)再查閱即可。三、翻譯案例與解說
有些詞即使了解語義,放到文中,也未必能夠輕車熟路地翻譯出來。本板塊將列舉一些典型的案例,講解該詞的具體譯法以及句中涉及的其他重點(diǎn)單詞。如有必要,會(huì)對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,以期提高學(xué)習(xí)者的實(shí)際應(yīng)用能力與翻譯能力。此外,例句大多緊跟時(shí)事,可在學(xué)習(xí)過程中同步掌握新詞譯法,拓展詞匯量。文中例句多引自國內(nèi)外權(quán)威網(wǎng)站、官方文件等,部分作了修改或潤(rùn)色。
四、一詞生十詞
本板塊列舉了與核心詞相關(guān)的詞語、詞組、慣用句等,爭(zhēng)取背一個(gè)、記一家,達(dá)到快速增加詞匯量的效果。背單詞就像一粒粒撿芝麻,沒有捷徑,但通過這種舉一反三的方式,可以達(dá)到事半功倍的學(xué)習(xí)效果。
五、知識(shí)點(diǎn)拓展
通過淺顯易懂的解析來區(qū)分容易混淆的近義詞之間的差異,并提供用來區(qū)分的記憶點(diǎn),提高學(xué)習(xí)效果。同時(shí)還能幫助大家掌握多個(gè)關(guān)聯(lián)詞匯,這也是橫向增加詞匯量的一條捷徑。
六、實(shí)戰(zhàn)演練
本板塊是測(cè)試環(huán)節(jié),把從各個(gè)維度學(xué)習(xí)完畢的單詞放到例句當(dāng)中,測(cè)試學(xué)習(xí)者是否已經(jīng)習(xí)得。例句均附參考譯文,供對(duì)照學(xué)習(xí)。
七、思維導(dǎo)圖
每個(gè)單詞對(duì)應(yīng)一張思維導(dǎo)圖,將單詞的常用譯法和關(guān)聯(lián)表達(dá)匯總在一起,有助于后期復(fù)習(xí)、加深記憶。
本書歷時(shí)一年多完成。平時(shí)翻譯工作及翻譯教學(xué)較為繁忙,只能利用夜間時(shí)光,但從未覺得辛苦。這一年挑燈夜戰(zhàn),倍感充實(shí)和幸福。感謝日語翻譯社同事的協(xié)助,感謝魏丹編輯的付出,感謝家人的支持,感謝每位讀者的信任。
山東青島人,中國海洋大學(xué)日語語言文學(xué)碩士,中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員。從事日語翻譯工作十余載,現(xiàn)為自由譯者、翻譯講師。曾數(shù)次為三菱重工、索尼、豐田、無印良品、任天堂、網(wǎng)易、騰訊、中銀等企業(yè)提供翻譯服務(wù)。已出版《空海與斷舍離》等多部譯著。2019年創(chuàng)立日語翻譯社,致力于翻譯教學(xué)工作。教學(xué)注重化繁為簡(jiǎn)、深入淺出,深受學(xué)生好評(píng)。
核心詞匯精講……………………………………………………………………………11.
確認(rèn)……………………………………1
2.展開……………………………………4
3.表現(xiàn)……………………………………7
4.検討…………………………………10
5.対応…………………………………13
6.中心…………………………………16
7.導(dǎo)入…………………………………19
8.有効…………………………………22
9.共通…………………………………26
10.関心…………………………………29
11.設(shè)立…………………………………32
12.促進(jìn)…………………………………36
13.構(gòu)図…………………………………39
14.機(jī)能…………………………………42
15.構(gòu)成…………………………………45
16.成長(zhǎng)…………………………………48
17.処理…………………………………52
18.洗練…………………………………55
19.規(guī)制…………………………………58
20.指摘…………………………………61
21.特定…………………………………63
22.情報(bào)…………………………………66
23.制限…………………………………70
24.安定…………………………………73
25.表示…………………………………76
26.発達(dá)…………………………………79
27.注目…………………………………83
28.移動(dòng)…………………………………86
29.設(shè)置…………………………………89
30.評(píng)価…………………………………92
31.課題…………………………………95
32.背景…………………………………98
33.世代…………………………………101
34.世帯…………………………………104
35.志向…………………………………107
36.対策…………………………………110
37.採用…………………………………114
38.工夫…………………………………117
39.限界…………………………………120
40.役割…………………………………123
41.対象…………………………………126
42.整理…………………………………129
43.自覚…………………………………132
44.長(zhǎng)所?短所…………………………134
45.活用…………………………………136
46.整備…………………………………13847.理由…………………………………141
48.配慮…………………………………143
49.維持…………………………………146
50.推移…………………………………149
51.部門…………………………………152
52.脫……………………………………155
53.注意…………………………………158
54.調(diào)達(dá)…………………………………162
55.柔軟…………………………………165
56.協(xié)力…………………………………168
57.連攜…………………………………171
58.未満?超?以下?以上……………173
59.提出?提示…………………………176
60.示唆…………………………………179
61.産業(yè)…………………………………182
62.共感…………………………………186
63.複數(shù)…………………………………189
64.基礎(chǔ)…………………………………192
65.共有?シェア………………………195
66.取り扱う……………………………198
67.図る…………………………………201
68.働きかける…………………………204
69.賄う…………………………………207
70.備わる………………………………210
71.備える………………………………212
72.向ける………………………………216
73.取り組む……………………………219
74.踏まえる……………………………222
75.…作り………………………………225
76.恵まれる……………………………228
77.目指す………………………………231
78.つながる……………………………234
79.やりとり……………………………237
80.果たす………………………………239
81.講じる?講ずる……………………242
82.伸びる………………………………245
83.扱う…………………………………248
84.仕組み………………………………251
85.遂げる………………………………254
86.枠組み………………………………257
87.盡くす………………………………261
88.整う…………………………………264
89.整える………………………………267
90.取り上げる…………………………269
91.広がる………………………………272
92.働く…………………………………275
93.役立つ………………………………278
94.イメージ……………………………281
95.ターゲット…………………………284
96.カバー………………………………287
97.姿……………………………………291
98.景気…………………………………294
99.見直す………………………………296
100.再開………………………………299
實(shí)戰(zhàn)演練參考譯文……………………………………………………………………301
致翻譯新人的信………………………………………………………………………318
參考文獻(xiàn)…………………………………………………………………………………320