在《愛麗絲漫游奇境記》中,小姑娘愛麗絲,跟隨從馬甲口袋里掏出懷表看的白兔先生掉進兔子洞后,遇到了毛毛蟲、柴郡貓、瘋帽匠、紅心王后、假海龜?shù)龋?jīng)歷了一趟非凡的奇境冒險之旅。在《愛麗絲鏡中奇遇記》中,好奇、機智的愛麗絲穿越一面鏡子,來到被河流和樹籬分割而成的縱橫交錯的棋盤世界,跟紅白王后、綿羊、蛋頭先生、對頭兄弟、白騎士等,進行了一場奇特的象棋游戲。兩本書中都充滿了有趣的文字游戲、雙關(guān)語、謎語等,天馬行空,極富想象力。
自出版150多年來,劉易斯·卡羅爾創(chuàng)作的這兩部兒童文學已成經(jīng)典。這一次,由英國桂冠童書作家、三次凱特·格林納威大獎得主克里斯·里德爾創(chuàng)作的新插畫版本,每一頁都有美麗的全彩插圖或陰影交錯的黑白插畫,重現(xiàn)了兩個神奇的故事。
適讀年齡:7-12歲
★經(jīng)典兒童文學,孩子閱讀道路上不可錯過的名著;劉易斯·卡羅爾(1832-1898)最具影響力的代表作。
★英國桂冠童書作家、三次凱特·格林納威大獎得主克里斯·里德爾,新近創(chuàng)作450幅彩色和黑白插圖,致敬經(jīng)典。出生于1962年的克里斯·里德爾,小時候臨摹著兩部愛麗絲故事的首版插畫家約翰·坦尼爾的畫作,便立志做一名插畫家,F(xiàn)在在他的這兩部新插畫版中,無論是線條靈動、陰影交錯的黑白插畫,還是色彩瑰麗、筆觸細膩的全彩插圖,都充滿著克里斯·里德爾獨一無二的風格,也是向約翰·坦尼爾致敬。
★哈利·波特系列等譯者馬愛農(nóng)、《老人與!返茸g者冷杉,完整譯本,精妙流暢,傳神再現(xiàn)原作的語言魅力和故事神韻。
★大開本精美裝幀,超多插畫,培養(yǎng)孩子的藝術(shù)審美能力。每一跨頁都有或大或小的插圖,激發(fā)孩子的閱讀興趣,吸引孩子注意力。舒朗排版,給讀者帶來舒適的閱讀體驗。
★前附奇境地圖、鏡中之地地圖,后附近百條注釋,幫助孩子閱讀名著。自出版150多年來,首次有插畫家創(chuàng)作出故事發(fā)生地的地圖,中文版隨書贈送等比例放大的地圖海報,方便讀者從視覺上更直觀地感受和理解故事。書中還有多處文字游戲、雙關(guān)語、謎語等,所以書后近百條的詳盡注釋,能夠幫助讀者順暢閱讀。
★克里斯·里德爾的兩部插圖珍藏本,還有多處插畫的創(chuàng)新:愛麗絲的衣著和發(fā)型,愛麗絲三姐妹的同時出鏡,以及改變性別的瘋帽匠。此外書中還有愛麗絲身高變化圖、象棋紅白雙方角色圖等,細節(jié)豐富有趣,創(chuàng)意十足。
★兩書版本源自英國著名的麥克米倫出版社150周年紀念版。在1866和1872年,就是當時的麥克米倫首次出版了《愛麗絲漫游奇境記》和《愛麗絲鏡中奇遇記》。
★如果你還沒看過愛麗絲的故事,克里斯的版本絕對是一個好的開始。而如果你像我一樣已經(jīng)是粉絲了,那么這也是值得你添加到書架上的一個絕佳版本。讀者推薦。
劉易斯·卡羅爾Lewis Carroll/著(1832-1898)
本名查爾斯·路特維奇·道奇森,筆名劉易斯·卡羅爾來自他的拉丁語名。生于1832年,牛津大學基督教堂學院數(shù)學講師,他在這里遇到了院長亨利·里德爾的女兒愛麗絲·里德爾,她是《愛麗絲漫游奇境記》的靈感來源。150多年來,《愛麗絲漫游奇境記》和后續(xù)《愛麗絲鏡中奇遇記》受到全世界孩子的喜愛。
除了著名的兒童故事,劉易斯·卡羅爾出版的作品還包括詩歌、謎語、數(shù)學專著和散文,主題廣泛,從網(wǎng)球到信件寫作藝術(shù),均有涉獵。
克里斯·里德爾Chris Riddell/繪(1962-)
著名童書和成人書插畫家,《觀察家報》政治漫畫家,2015-2017年度英國桂冠童書作家。他的童書作品備受贊譽,贏得了諸多重要獎項,包括2001、2004和2016年的三次凱特·格林納威大獎。他因插畫和慈善被授予大英帝國勛章。國內(nèi)已出中文版作品有《胡椒罐大樓的小偵探》《格列佛游記》等。
除了自己創(chuàng)作,克里斯還為其他作家繪制插畫,比如,弗朗西斯·哈丁《謊言樹》,馬特·海格《時光邊緣的男人》,J.K.羅琳《詩翁彼豆故事集》,尼爾·蓋曼《墳場之書》。
克里斯和他的家人生活在英國布萊頓。
馬愛農(nóng)/譯
哈利·波特系列譯者,著名翻譯家,中國作家協(xié)會會員,人民文學出版社外國文學編輯室副編審。十大金作家金譯者、 首屆愛爾蘭文學翻譯獎、國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)翻譯獎得主。出身翻譯世家的她,譯作充滿童趣,文字優(yōu)美流暢。代表作除哈利·波特系列外,還有《愛麗絲漫游奇境記》《綠山墻的安妮》《船訊》《走在藍色的田野上》,以及《尋找朱庇特》《逃離巴斯特谷倉》等。
冷杉/譯
著名翻譯家,文化學者,資深愛樂者。北京外國語大學英語系畢業(yè),從事過多年中英互譯工作(外文局,中譯英;新華社,英譯中),做過多年大學教師(中央音樂學院,北京第二外國語學院,國際關(guān)系學院),當過幾年音樂編輯(人民音樂出版社)和譯叢主編(山東畫報出版社)。在國外游學一年。迄今已出版譯著近百部,逾一千五百萬漢字,譯自英、法、德文,涉及文學、音樂、美術(shù)、社科等門類。文學譯著包括:英文譯著《肉體竊賊》《愛麗絲漫游奇境記》《愛麗絲鏡中奇遇記》《格列佛游記》《老人與海》《秘密花園》,臺版羅爾德達爾系列作品等;法文譯著《杰作》《窄門》等;德文譯著《城堡》《變形記》等。