莎士比亞經(jīng)典戲劇系列:哈姆萊特(中英對照)
定 價:49 元
叢書名:莎士比亞經(jīng)典戲劇系列
- 作者:[英]莎士比亞著,朱生豪譯
- 出版時間:2022/3/1
- ISBN:9787518345472
- 出 版 社:石油工業(yè)出版社
- 中圖法分類:H319.4:I
- 頁碼:305
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
“生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。默然忍受命運的暴虐的毒劍,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了,睡著了;什么都完了;要能在這一種睡眠之中,我們心頭的創(chuàng)痛,以及其他無數(shù)血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結(jié)局!
這段家喻戶曉的經(jīng)典臺詞,是戲劇家莎士比亞的悲劇《哈姆萊特》中的一段獨白。面對悲慘命運和兩重選擇,哈姆萊特陷入復(fù)雜的思索與痛苦的掙扎。
“一千個人心中就有一千個哈姆萊特!薄豆啡R特》可以說是莎士比亞負盛名的劇本,也是莎士比亞所有戲劇中篇幅長的一部,創(chuàng)作于1599年至1602年間,具有深刻的悲劇意義。其塑造的復(fù)雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術(shù)手法,代表著整個西方文藝復(fù)興時期文學的成就。
《哈姆萊特》源于古老的丹麥歷史故事,講述了丹麥王子哈姆菜特為父報仇,殺死叔父,最終在決戰(zhàn)中身亡的復(fù)仇故事。這是一部人文主義的悲壯頌歌,是對人的原罪的追溯,代表著文藝復(fù)興時期文學的高成就。
丹麥王子哈姆萊特在德國威登堡大學上學時,突然接到父親的死訊,匆忙回國奔喪。叔父克勞狄斯繼承王位并且在葬禮后一個月娶了哈姆萊特的母親。這一連串的變故使得哈姆萊特內(nèi)心充滿了疑惑和不滿。一天夜里,哈姆萊特在霍拉旭和勃那多站崗時遇到了父親老哈姆萊特的鬼魂,他告訴哈姆萊特,自己是被克勞狄斯毒死的,要求哈姆萊特為自己復(fù)仇,但不許殺死自己的母親,要讓她受到良心的譴責。為了探明真相,哈姆萊特裝瘋掩飾自己并通過“戲中戲”證實了自己的叔父的確是殺父仇人。哈姆菜特決心為父親報仇。哈姆萊特在與母親爭吵之時,誤殺了躲在帷幕背后偷聽的御前大臣波洛涅斯,心愛的奧菲利婭的父親?藙诘宜挂圆迥沟膬鹤右獜(fù)仇為由,要將哈姆萊特送往英國,試圖借英王之手除掉哈姆萊特,但哈姆菜特識破其陰謀并趁機逃回丹麥。
奧菲利婭因為父親被殺、愛人離去而發(fā)瘋,落水身亡,在克勞狄斯的挑撥下,哈姆萊特不得不接受了與其兄雷歐提斯的決斗。克勞狄斯準備了毒酒和毒劍,決斗中,哈姆萊特的母親因誤喝毒酒而死去。哈姆萊特和雷歐提斯也雙雙中了毒劍,得知中毒原因的哈姆萊特在臨死前用毒劍擊中了克勞狄斯,實現(xiàn)了復(fù)仇的愿望,并囑托朋友霍拉旭將自己的故事告訴后人。
世界上不存在完美的人,每個人都有弱點。哈姆萊特身上的優(yōu)點和弱點,也代表著大多數(shù)人的優(yōu)點和弱點。哈姆萊特對待命運的態(tài)度幾經(jīng)變化:初時命運變幻無常,既不揚善,也不懲惡,卻降災(zāi)禍給高貴之人,咒罵命運為“娼妓”;后來完全信靠天意。在莎士比亞看來,人生的幸與不幸,在于個人的天性與選擇,而不應(yīng)歸咎于任何外在的偶然因素。
《哈姆萊特》是悲劇的集大成者,影響深遠,在整個英國乃至世界文學史上留下了濃墨重彩的一筆。
我們?yōu)槭裁匆x莎士比亞的悲劇?
莎士比亞的作品被譽為“俗世的**”。四大悲劇就是其所有劇作中高成就的代表。它完美地對應(yīng)了西方文化的四大母題:《哈姆萊特》——原罪,《奧賽羅》——謊言,《李爾王》——寬恕,《麥克白》——審判。讀莎翁四大悲劇,了解西方文化之源。
莎士比亞,一個輝映世界文學史的名字;莎士比亞戲劇,世界文學史上永恒的經(jīng)典,引無數(shù)后來者閱讀、膜拜。為了滿足廣大讀者對莎士比亞作品孜孜不倦的追求,我們推出了這套“莎士比亞經(jīng)典戲劇系列”叢書,精選十二部具有代表性的作品,包括四大悲劇、四大喜劇,以及其他四部不容錯過的經(jīng)典戲劇作品,以中英文對照的方式,呈現(xiàn)給讀者朋友們。
英國前首相丘吉爾曾說:“我寧愿失去一個印度,也不愿失去一個莎士比亞!鄙勘葋啠1564-1616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家,一生寫下了154首十四行詩、2首長詩以及38部戲劇,被譽為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。
盡管莎士比亞逝世已有四百多年,他的作品至今依舊膾炙人口。正如當初與他同時代的英國詩人本·瓊森所稱贊:“他不屬于一個時代而屬于所有的世紀!钡牵鳛橐粋生活在21世紀的中國的普通人,我們?yōu)槭裁匆x莎士比亞呢?
除了其戲劇蕩氣回腸的語言、穿透人性的哲理,莎士比亞已經(jīng)成為一個文化符號,其作品已成為與古希臘神話、《圣經(jīng)》并列的西方文化母體之一。了解莎士比亞戲劇,是我們理解西方文化的一個重要途徑。
即使沒有讀過莎士比亞的作品,我們也都聽說過這句話:一千個讀者,就有一千個哈姆萊特。莎士比亞作品中最具代表性的便是四大悲劇——《哈姆萊特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》!豆凡颂亍肥菍θ说脑锏淖匪,《奧賽羅》讓我們明白人心實在是經(jīng)不起試探,《李爾王》揭示了倫理道德的困惑,《麥克白》使我們見識了命運對人類的玩弄。這四大悲劇,描寫的無論是怒火如仇的復(fù)仇、窮兇極惡的罪行,還是纏綿悱惻的愛情、野心勃勃的宮斗,都極富哲理,句句錐心,讓人難以釋懷。
喜劇在莎士比亞戲劇創(chuàng)作中也占有相當分量,莎士比亞四大喜劇包括《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《第十二夜》《皆大歡喜》,這些作品以機智風趣的語言將浪漫、抒情、諷刺的風格發(fā)揮得淋漓盡致,戲謔當中滲透著些許悲劇意味,更顯其喜,蘊含著人文主義者的美好理想,以及對人類光明前途的展望!吨傧囊怪畨簟分v述的是有情人終成眷屬的故事,《威尼斯商人》成功地塑造了唯利是圖的四大吝嗇鬼形象之一——夏洛克,《第十二夜》贊美了愛情自由和個性解放,《皆大歡喜》反映了莎士比亞理想中的以善勝惡的美好境界。
除了四大悲劇與四大喜劇,莎士比亞的經(jīng)典劇目還有《羅密歐與朱麗葉》《溫莎的風流娘兒們》《雅典的泰門》《無事生非》!读_密歐與朱麗葉》講述了意大利貴族凱普菜特女兒朱麗葉與蒙太古的兒子羅密歐誠摯相愛,誓言相依,但因兩家世代為仇而受到阻撓的故事,《溫莎的風流娘兒們》是唯一一部以英國現(xiàn)實為背景反映市民生活的劇本,《雅典的泰門》揭露了拜金主義的罪惡,《無事生非》圍繞愛情主題并行兩條線索,詮釋了美好的愛情。
俄國評論家別林斯基說:“他(莎士比亞)的每一個劇本都是一個世界的縮影,包含著整個現(xiàn)在、過去及未來!睍r至今日,我們?nèi)匀荒茉谶@四百年前的戲劇中,看到自己的影子。如果你有書架,你一定要擺放一套莎士比亞,因為你幾乎所有的人生困惑,莎士比亞都有解藥。讀莎士比亞,提高的不僅是你的文學素養(yǎng),還有你的主觀幸福感。
好的作品還要有好的翻譯。朱生豪(1912-1944),浙江嘉興人,從24歲起開始翻譯莎士比亞作品,直至32歲病逝。他所翻譯的莎劇,是公認最能顯現(xiàn)莎劇神韻、最通俗易懂的譯本,正如他自己所說:“余譯此書之宗旨,第一在求于盡可能之范圍內(nèi),保持原作之神韻;必不得已而求其次,亦必以明白曉暢之字句,忠實傳達原文之意趣;而于逐字逐句對照式之硬譯,則未敢贊同。”這套莎士比亞經(jīng)典戲劇系列,即選用了朱生豪先生的譯本,希望給您帶來一場不同凡響的閱讀旅程。
[英]莎士比亞(1564-1616),英國文學史上杰出的劇作家、詩人,文藝復(fù)興時期有代表性的作家之一。代表作品有四大悲。骸豆啡R特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》,四大喜。骸吨傧囊怪畨簟贰锻崴股倘恕贰兜谑埂贰督源髿g喜》,以及其他經(jīng)典戲劇,包括《羅密歐與朱麗葉》《溫莎的風流娘兒們》《雅典的泰門》《無事生非》等。因其在戲劇方面的巨大成就,莎士比亞被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”。
朱生豪(1912-1944),中國著名翻譯家。浙江省嘉興人,曾就讀于杭州之江大學,后在上海世界書局任英文編輯,并創(chuàng)作詩歌。他在極艱難的條件下翻譯了莎士比亞的大部分劇作。譯文質(zhì)量和風格卓具特色,為國內(nèi)外莎士比亞研究者所公認。
劇中人物
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕