英漢互譯實(shí)用教程:學(xué)習(xí)指導(dǎo)手冊(cè)(第4版)
定 價(jià):13 元
- 作者:郭著章 編
- 出版時(shí)間:2011/5/1
- ISBN:9787307086777
- 出 版 社:武漢大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁(yè)碼:226
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
《英漢互譯實(shí)用教程:學(xué)習(xí)指導(dǎo)手冊(cè)(第4版)》編寫初衷都是既可用做大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)本科和?品g課教材,又可適用于社會(huì)廣大有志涉足翻譯的自學(xué)者?紤]到大學(xué)課堂講授的需要,有些材料不宜編入教程:考慮到社會(huì)上廣大自學(xué)自考翻譯者,這一處理方法難免成了一大缺憾。出版此手冊(cè)的主要目的,就是要克服這一缺憾,為大學(xué)校園內(nèi)外修習(xí)和研習(xí)英漢互譯之莘莘學(xué)子提供方便。
一、本科生期末考試題目及答案(上學(xué)期樣題)
二、?粕谀┛荚囶}目及答案(下學(xué)期樣題)
三、翻譯自學(xué)考試題目及答案
四、個(gè)別章節(jié)的兩篇補(bǔ)充材料
(一)語(yǔ)域與翻譯
(二)似韻在漢詩(shī)英譯中的運(yùn)用嘗試
五、《名家談翻譯》中的名家簡(jiǎn)介
(一)董樂(lè)山(1924—)
(二)范存忠(1903—)
(三)戈寶權(quán)(1913—)
(四)羅新璋(1936—)
(五)茅盾(1896—1981)
(六)王宗炎(1913—)
(七)王佐良(1916—)
(八)蕭乾(1910—)
(九)江楓(1929—)
(十)許鈞(1954—)
(十一)許淵沖(1921—)
六、《翻譯練筆材料》參考譯文
(一)英文短篇漢譯
(二)中文短篇英譯
(三)回譯材料(漢語(yǔ)原文)
七、幾篇參考譯文的參考資料
(一)名譯比較與評(píng)論——一次翻譯講評(píng)課
(二)新鮮銳利明白流暢——王佐良譯《溫泉?jiǎng)俚亍焚p析
(三)評(píng)“美國(guó)總統(tǒng)林肯葛底斯堡演講詞”的譯文
(四)約翰·菲茨杰拉德·肯尼迪總就職演說(shuō)最后七段
原文及五種漢譯
(五)推敲領(lǐng)會(huì),擇善而師
八、《欣賞、提高篇》有關(guān)資料5種
(一)漢詩(shī)英譯理論研究的重大突破——簡(jiǎn)介《漢詩(shī)英譯論要》一書
(二)關(guān)于《漢英對(duì)照<千家詩(shī)>》一書及其英譯者
(三)談?wù)劽蓵汀稘h英對(duì)照蒙學(xué)精品》一書
(四)《漢英對(duì)照蒙學(xué)精品》之英語(yǔ)序文
(五)蒙學(xué)精品10種之評(píng)介(選自《漢英對(duì)照蒙學(xué)精品》一書)