《浮士德》根據(jù)德國一個煉金術(shù)士向魔鬼出賣靈魂以換取知識和青春的古老傳說所作,它演示了廣闊、深邃而崇高的人生內(nèi)容,為人類自強不息的進取精神唱了一出迄今響徹寰宇的凱歌。在第一部正文前面,還有一幕提綱挈領的“天堂里的序曲”,為全劇的主題思想奠定了基調(diào)。本書除了內(nèi)容上博大精深,包括哲學、神學、神話學、文學、音樂等方面的知識外,形式上更是錯綜復雜,其中有抒情的、寫景的、敘事的、說理的種種不同要素,有希望式悲劇、中世紀神秘劇、巴洛克寓言劇、文藝復興時期流行的假面劇、意大利的行會劇以及英國舞臺的新手法、現(xiàn)代活報劇等。這些五花八門的體裁幾乎采用了每一種已知的西方格律。
1.曠世不朽的德語史詩悲;
2.這是人類“自強不息”精神、人道主義和仁愛精神的一曲偉大頌歌;
3.歌德金質(zhì)獎章、中國翻譯文化終身成就獎獲得者楊武能教授譯本,忠實暢達、雋永優(yōu)美、影響深遠。
約翰?沃爾夫?qū)?馮?歌德(JohannWolfgangvonGoethe,1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法蘭克福,德國著名思想家、作家、科學家,是魏瑪?shù)墓诺渲髁x最著名的代表。而作為詩歌、戲劇和散文作品的創(chuàng)作者,他是最偉大的德國作家之一,也是世界文學領域的一個出類拔萃的光輝人物。他在1773年寫了一部戲劇《葛茲?馮?伯利欣根》,從此蜚聲德國文壇。1774年發(fā)表了《少年維特之煩惱》,更使他名聲大噪。1776年開始為魏瑪公國服務。1831年完成《浮士德》,翌年在魏瑪去世。
楊武能,號巴蜀譯翁,1938年生,師從葉逢植、張威廉、馮至等先生,“歌德及其漢譯研究”首席專家。著譯作品眾多,包括《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話全集》《魔山》等,近40年來,楊譯作品讀者上億,在中國當代翻譯史上占據(jù)著重要地位,對中德文化交流互鑒做出了巨大貢獻。因研究、譯介德語文學,特別是譯介歌德作品貢獻卓著,榮獲德國總統(tǒng)頒授的德國“國家功勛獎章”,終身成就獎性質(zhì)的洪堡學術(shù)獎金,國際歌德研究領域的最高獎“歌德金質(zhì)獎章”等。2018年,獲得中國表彰翻譯家個人的最高獎項——翻譯文化終身成就獎。
詩劇—劇本—德國—近代