本書在話語分析理論的基礎(chǔ)上構(gòu)說了英文報(bào)話語框架,話語分析涉及兩千多篇文本、多種新聞體裁,針對(duì)其政治、文化與語言等宏觀語境,綜合考察了中國英文報(bào)的歷史沿革與現(xiàn)實(shí)話語樣態(tài),包括英文報(bào)在塑造國家形象、維護(hù)國家利益、跨文化傳播方面的表現(xiàn)以及英語新聞寫作與語言特征,并在此基礎(chǔ)上探討了既符合中國對(duì)外傳播政策,又符合國際新聞慣例的英文報(bào)對(duì)外傳播策略。
馬文麗,武漢理工大學(xué)外語學(xué)院教授,武漢大學(xué)新聞傳播學(xué)博士,研究方向?yàn)榭缥幕瘋鞑ヅc翻譯。
導(dǎo)論
一、緣起:當(dāng)代英文報(bào)的話語表征
二、相關(guān)領(lǐng)域研究綜述
三、研究思路與基本框架
四、研究的理論及現(xiàn)實(shí)意義
五、抽樣、編碼與分析
第一章話語分析及英文報(bào)的話語結(jié)構(gòu)
第一節(jié)話語與話語分析
第二節(jié)話語分析的基本模式
第三節(jié)英文報(bào)刊的話語結(jié)構(gòu)
第二章語境的變遷與話語的嬗變
第一節(jié)中國境內(nèi)外文報(bào)刊的發(fā)展軌跡
第二節(jié)《中國日?qǐng)?bào)》語境的變遷與話語的嬗變
第三章對(duì)外傳播語境中的政治話語建構(gòu)與對(duì)策分析
第一節(jié)英文報(bào)紙的現(xiàn)實(shí)政治語境
第二節(jié)《中國日?qǐng)?bào)》的議程設(shè)置與政治話語實(shí)現(xiàn)手段
第三節(jié)問題與對(duì)策
第四章跨文化傳播語境中的文化話語建構(gòu)與對(duì)策分析
第一節(jié)英文報(bào)的文化語境構(gòu)成
第二節(jié)《中國日?qǐng)?bào)》的文化報(bào)道研究
第三節(jié)不足的話語表現(xiàn)與文化傳播策略分析
第五章英文報(bào)的語言表現(xiàn)與語言完善方案
第一節(jié)英文報(bào)刊的語言環(huán)境
第二節(jié)《中國日?qǐng)?bào)》語言特征分析
第三節(jié)語言表現(xiàn)不足之處與語言完善
第四節(jié)傳媒“中國英語”的提出與定位
結(jié)論
主要參考文獻(xiàn)