本書選取了英美兩國法院20102020年的七個(gè)有代表性的版權(quán)判例,較為全面地展現(xiàn)了版權(quán)領(lǐng)域司法保護(hù)的發(fā)展動(dòng)態(tài),并在翻譯過程中加上必要的注釋,便于讀者理解。本書適合知識(shí)產(chǎn)權(quán)律師、法官等專業(yè)人士參考閱讀。
中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳2019年11月印發(fā)的《關(guān)于強(qiáng)化知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的意見》提出,要進(jìn)一步發(fā)揮知識(shí)產(chǎn)權(quán)制度激勵(lì)創(chuàng)新的基本保障作用,并要求建立國外知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律修改變化動(dòng)態(tài)跟蹤機(jī)制。英國和美國是傳統(tǒng)的判例法國家,關(guān)注英美國家法院版權(quán)判例,對于把握版權(quán)制度的發(fā)展動(dòng)態(tài)、準(zhǔn)確預(yù)測和應(yīng)對版權(quán)司法保護(hù)領(lǐng)域中的新問題,具有重要的實(shí)踐意義。本書選取了英美兩國法院20102020年所作的七個(gè)代表性版權(quán)判例作為翻譯素材。同已有同類圖書相比,本譯著選取了判例并集中關(guān)注版權(quán)主題,較為全面地展現(xiàn)了版權(quán)領(lǐng)域司法保護(hù)的發(fā)展動(dòng)態(tài)。本譯著目標(biāo)讀者群體主要有:知識(shí)產(chǎn)權(quán)法學(xué)習(xí)、研究人員;法官、律師等知識(shí)產(chǎn)權(quán)實(shí)務(wù)界人士;知識(shí)產(chǎn)權(quán)專業(yè)語言學(xué)習(xí)者和服務(wù)提供者。對于知識(shí)產(chǎn)權(quán)法學(xué)習(xí)研究者和實(shí)務(wù)界人士而言,本譯著提供了解版權(quán)制度發(fā)展動(dòng)態(tài)的手資料;對于知識(shí)產(chǎn)權(quán)專業(yè)語言學(xué)習(xí)者和服務(wù)提供者而言,通過提供準(zhǔn)確的版權(quán)判例平行文本,有助于提升專業(yè)語言服務(wù)能力。本譯著是2019年陜西省一帶一路知識(shí)產(chǎn)權(quán)跨學(xué)科研究資助項(xiàng)目成果。兩位譯者分工如下:湯玲負(fù)責(zé)第1到第6個(gè)判例的翻譯;張小號(hào)負(fù)責(zé)第7個(gè)判例的翻譯,并負(fù)責(zé)全文統(tǒng)稿校對。感謝王亞楠、武靜雯、姚歡、陳琛、劉靜、吳智敏、李欣欣和劉天華等同學(xué)前期投入的大量的時(shí)間和努力。一直以來,判決書翻譯是一個(gè)復(fù)雜課題。因時(shí)間和譯者能力限制,不足之處敬請讀者諒解。中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳2019年11月印發(fā)的《關(guān)于強(qiáng)化知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的意見》提出,要進(jìn)一步發(fā)揮知識(shí)產(chǎn)權(quán)制度激勵(lì)創(chuàng)新的基本保障作用,并要求建立國外知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律修改變化動(dòng)態(tài)跟蹤機(jī)制。英國和美國是典型的判例法傳統(tǒng)國家,關(guān)注英美國家法院版權(quán)判例,對于掌握版權(quán)制度的發(fā)展動(dòng)態(tài)、準(zhǔn)確預(yù)測和積極應(yīng)對版權(quán)司法保護(hù)領(lǐng)域出現(xiàn)的新問題,具有重要的理論和實(shí)踐意義。本書選取了英美兩國法院20102020年所作的七個(gè)代表性版權(quán)裁判文書作為翻譯素材。其中,美國聯(lián)邦法院的裁判文書共五個(gè),英國法院的裁判文書共兩個(gè),分別是:(1)里德愛思唯爾公司等(上訴人)訴歐文·穆奇尼克等案(REED ELSEVIER, INC,et al,Petitioners,vIrvin MUCHNICK et al),認(rèn)為登記作品是提出版權(quán)侵權(quán)主張的先決條件,但版權(quán)人未遵從該要求的不影響聯(lián)邦法院對針對侵犯未登記作品版權(quán)的行為所提出權(quán)利主張的對物管轄權(quán)。(2)勞倫斯·戈蘭等(上訴人)訴小埃里克·H霍爾德總檢察長等案(Lawrence GOLAN,et al,Petitioners v Eric HHOLDER,Jr,Attorney eneral,et al),認(rèn)為國會(huì)制定頒布的《烏拉圭回合協(xié)定法案》第514條,并未逾越國會(huì)依據(jù)《憲法》版權(quán)條款所享有的立法權(quán)限。(3)葆拉·佩特拉(上訴人)訴米高梅電影公司等案(Paula PETRELLA,Petitioner vMETRO-GOLDWYN-MAYER,INC,et al),認(rèn)為《版權(quán)法案》第507條(b)款規(guī)定的訴訟時(shí)效限制僅允許版權(quán)人在勝訴后獲得起訴之日起倒推三年內(nèi)的追溯性賠償,這一限制已經(jīng)考慮到了遲誤問題,法院不應(yīng)再以權(quán)利人怠于起訴為由,阻止其主張三年內(nèi)的損害賠償。(4)新聞界公益公司(上訴人)訴華爾街在線有限責(zé)任公司等(被上訴人)案(FOURTH ESTATE PUBLIC BENEFIT CORPORATION, Petitioner vWALL - STREETCOM,LLC,et al),認(rèn)為只有當(dāng)版權(quán)行政部門準(zhǔn)予登記作品,登記手續(xù)才算完成,版權(quán)人才能提起版權(quán)侵權(quán)之訴,但版權(quán)人可以就登記前和登記后所發(fā)生的侵權(quán)行為主張損害賠償。(5)里米尼街公司等(上訴人)訴甲骨文美國公司等案(RIMINI STREET,INC,et al,Petitioners v. ORACLE USA,INC,et al),認(rèn)為《版權(quán)法案》第505條所稱之全部費(fèi)用應(yīng)限于規(guī)范費(fèi)用的一般性條款(即《美國法典》第28卷第1821條和第1920條)所規(guī)定的六項(xiàng)費(fèi)用,不應(yīng)作擴(kuò)大解釋。(6)盧卡斯影業(yè)有限公司等(上訴人)訴安斯沃斯及另一人(被上訴人)案[Lucasfilm Limited and others(Appellants) vAinsworth and another(Respondents)],認(rèn)為電影中所用的道具頭盔因具有實(shí)用性而不構(gòu)成雕塑作品。(7)公共關(guān)系顧問協(xié)會(huì)(上訴人)訴報(bào)紙?jiān)S可協(xié)會(huì)等(被上訴人)案[Public Relations Consultants Association Limited (Appellant) vThe Newspaper Licensing Agency Limited and others (Respondents)],認(rèn)為在互聯(lián)網(wǎng)上瀏覽受版權(quán)保護(hù)資料所涉技術(shù)過程并不構(gòu)成版權(quán)侵權(quán)。本書提供了案例摘要與裁判要旨及裁判文書譯文和原文。案例摘要與裁判要旨為譯者添加,目的是降低讀者閱讀理解裁判文書的難度;隨附在譯文之后的裁判文書原文來自英美法院的官方網(wǎng)站。此外,書中原文及譯文中的**880(數(shù)字)或*880(數(shù)字)是指判例收錄在相關(guān)判例匯編中的頁碼,方便讀者查找。同已有此類圖書相比,本書集中關(guān)注版權(quán)主題并同時(shí)提供了裁判文書譯文及原文,以全面展現(xiàn)英美裁判文書的語言風(fēng)格、框架結(jié)構(gòu)和文本內(nèi)容。本書提供了了解版權(quán)領(lǐng)域發(fā)展動(dòng)態(tài)的手資料,對于知識(shí)產(chǎn)權(quán)專業(yè)語言學(xué)習(xí)者和服務(wù)提供者而言,通過提供盡可能準(zhǔn)確的版權(quán)裁判文書譯文并附上原文供對比,有助于提升專業(yè)語言服務(wù)能力。本書受陜西省一帶一路知識(shí)產(chǎn)權(quán)語言服務(wù)人才培養(yǎng)中心資助。兩位譯者分工如下:湯玲負(fù)責(zé)到第六個(gè)判例的翻譯;張小號(hào)負(fù)責(zé)第七個(gè)判例的翻譯,并負(fù)責(zé)全書統(tǒng)稿校對。感謝王亞楠、武靜雯、姚歡、陳琛、劉靜、吳智敏、李欣欣和劉天華等同學(xué)前期投入大量的時(shí)間和精力。一直以來,裁判文書翻譯是個(gè)復(fù)雜課題。因時(shí)間和譯者能力所限,不足之處敬請讀者諒解。
湯玲,女,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士學(xué)位,西安外國語大學(xué)商學(xué)院教師,主要研究方向?yàn)樯虅?wù)英語、法律翻譯。2018年8月至2019年8月,美國印第安納大學(xué)麥肯尼法學(xué)院訪問學(xué)者。 張小號(hào),男,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士學(xué)位、法學(xué)博士,西安外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教師,執(zhí)業(yè)律師,翻譯專業(yè)碩士研究生導(dǎo)師,主要研究方向?yàn)榉煞g、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法。2018年8月至2019年8月,美國印第安納大學(xué)麥肯尼法學(xué)院訪問學(xué)者。
美國聯(lián)邦法院篇里德愛思唯爾公司等(上訴人)訴歐文·穆奇尼克等REED ELSEVIER,INC.,et al.,Petitioners,v.Irvin MUCHNICK et al.勞倫斯·戈蘭等(上訴人)訴小埃里克·H霍爾德總檢察長等Lawrence GOLAN,et al.,Petitioners v. Eric HHOLDER,Jr, Attorney General,et al葆拉·佩特拉(上訴人)訴米高梅電影公司等Paula PETRELLA,Petitioner vMETRO-GOLDWYN-MAYER, INC, et al新聞界公益公司(上訴人)訴華爾街在線有限責(zé)任公司等(被上訴人)FOURTH ESTATE PUBLIC BENEFIT CORPORATION,Petitioner v. WALL-STREET COM,LLC,et al里米尼街公司等(上訴人)訴甲骨文美國公司等RIMINI STREET,INC,et al,Petitioners v ORACLE USA,INC,et al181英國法院篇盧卡斯影業(yè)有限公司等(上訴人)訴安斯沃斯及另一人(被上訴人)Lucasfilm Limited and others(Appellants) vAinsworth and another(Respondents)公共關(guān)系顧問協(xié)會(huì)(上訴人)訴報(bào)紙?jiān)S可協(xié)會(huì)等(被上訴人)Public Relations Consultants Association Limited (Appellant) vThe Newspaper Licensing Agency Limited and others (Respondents)