《檸檬》是日本知名作家梶井基次郎的短篇小說合集,收錄其20篇短篇小說代表作,包括《檸檬》《櫻花樹下》《冬蠅》《雪后》等,原汁原味按照1931年日本武藏野書院發(fā)行的最初版本,呈現(xiàn)了梶井基次郎31年人間生活的遐思、情緒和感悟。
生命灰白,但檸檬鮮活。一個搖搖欲墜的靈魂,數(shù)著日子過活,于是憂郁,失意,格格不入,逃離、孤獨、病痛、毀滅交織,但生命之欣欣,總令人舍不得放棄,拯救人的最終都是微小的生活,所以才會因一顆檸檬、一個玻璃彈珠獲得自顧自的快樂。
梶井基次郎用文字來記錄社會生活中微不足道的、看似無意義的、微妙的變化和意識現(xiàn)象,不以巧言來修飾而是忠實于自己內心的表達需求,用清冽的文字來表現(xiàn)現(xiàn)代生活中不幸的靈魂的真實樣貌,因而被譽為“昭和的古典”,三島由紀夫等作家都曾表明受其影響。
◆ 梶井基次郎是日本文學家,被譽為“昭和的古典”,是如流星劃過夜空一般的存在,只在人世存在了31年,其生前寂寂無名,僅發(fā)表作品二十余篇。但去世后,他耗盡生命光輝所創(chuàng)作的作品得到了眾多人的喜歡,如川端康成、三島由紀夫、吉田健一、中島敦等。為了紀念他,三月二十四日被命名為“檸檬忌”。
◆ 在日本與太宰治、中島敦齊名,三人被并稱為“三神器”。
◆ 莫言:“梶井是一個少年天才!
◆ 川端康成:“梶井是位藝術家,他的程度我是連邊都沾不上!薄案杏X像是藍色的深淵,冬日般陰郁、嚴峻,但其中又飽含人心的溫暖。這個人素質很好。他的世界太豐富了!
◆ 三島由紀夫:“梶井基次郎的作品如同夜空中留下尾巴后消失了星,是一個小小宇宙。哪怕天崩地裂,世界毀滅,他只相信自己當下感覺的純粹體驗,并將之敘述成文,如果說這造就了他筆下如詩般的結晶,那么也鋪成了一條通往現(xiàn)代小說的道路。”
◆ 同名代表作《檸檬》中所描述的日本京都百年老字號“丸善書店”,成為文藝青年打卡圣地。
◆ 我知道的,曾有很多個瞬間,你也想捏爆一顆檸檬。
◆ 如果苦悶和憂郁不能說出來,那么快樂和幸福就不會變成無上的存在。
◆ 憂郁中尋找片刻的幸福,生命欣欣,人間值得,最終拯救人的都是微小的生活。
◆ 遵照1931年日本武藏野書院發(fā)行的首版選篇,原汁原味呈現(xiàn)梶井基次郎31年人間生活的遐思、情緒和感悟。
◆ 資深日本文學譯者高詹燦新譯,字斟句酌,文筆更清新流暢,語感更直接現(xiàn)代,更符合當下讀者閱讀習慣。
◆ 新銳設計師操刀設計封面,呈現(xiàn)昭和的古典,呈現(xiàn)日式憂郁和鮮活。
梶井基次郎(かじい もとじろう)
1901.02.17-1932.03.24
日本文學家。被稱為“昭和的古典”。
一九〇一年出生于大阪。一九二四年進入東京帝國大學就讀,和友人共同創(chuàng)辦雜志《青空》,并在創(chuàng)刊號中發(fā)表作品《檸檬》。大學中后期,梶井的肺結核逐漸惡化,只好放棄學業(yè),到伊豆的湯島溫泉療養(yǎng),并持續(xù)創(chuàng)作,在此結識川端康成、廣津和郎等作家,成為好友。一九三二年因肺結核加重離世,享年三十一歲。
梶井生前寂寂無名,僅發(fā)表作品二十余篇。但去世后,他耗盡生命光輝所創(chuàng)作的作品得到了眾多人的喜歡,如川端康成、三島由紀夫、吉田健一等。為了紀念他,三月二十四日被命名為“檸檬忌”。
代表作品:
《檸檬》《冬蠅》《愛撫》《在櫻樹下》《K的升天——或K的溺斃》
譯者介紹
高詹燦:
日本文學譯者。
曾翻譯過諸多知名日本作家的作品,如太宰治、夏目漱石、宮部美雪、東野圭吾等。
譯著作品有《人間失格》《蟬時雨》《正義與微笑》《有頂天家族》等。