不同文化的交流必然伴隨著詞語的相互借用,隨著中外交往的日益密切以及中國在世界上影響力的不斷提升,國際社會對中國的理解和認知越來越深,一些帶有中國特色的政治、經(jīng)濟、文化類詞語也在不知不覺中進入了英文的話語體系。
中文詞語進入英文主要有兩種方式,一種是音譯,比如“少林、陰陽、餃子、小康”;一種是意譯,比如“中國夢、一帶一路”。本書選取了100個詞語既有代表中國傳統(tǒng)文化的,又有反映中國新鮮事物、新概念的。此外,書中引用權威英文詞典的解釋和主流媒體用例,不僅具有很強的說服力,同時也更貼近讀者的生活。
A
Alibaba阿里巴巴
Alipay支付寶
B
Bagua八卦
Baidu百度
Baijiu白酒
Baozi包子
Bering Opera京劇
Belt and Road一帶一路
C
Chan禪
Chang'e嫦娥
China瓷器
ChineseDream中國夢
Chopsticks筷子
Chunjie春節(jié)
Chunyun春運
Confucius孔子
D
Dai Pai Dong大排檔
Daigou代購
Dim Sum點心
Double 11雙十一
F
Fengshui風水
G
Ganbei干杯
Gaokao高考
Gaotie高鐵
Ginseng人參
Goji Berry枸杞
Guangchang Wu廣場舞
Guanxi關系
H
Haier海爾
Hanfu漢服
Hongbao紅包
Huawei華為
Hukou戶口
Huoguo火鍋
Hutong胡同
I
I Ching《易經(jīng)》
J
Jiaolong蛟龍
Jiaozi餃子
Jiayou加油
K
Ketchup番茄醬
Kung Fu功夫
KungPao Chicken宮保雞丁
L
Laba臘八
Laowai老外
Laozi老子
Lianghui兩會
Lingzhi靈芝
LongMarch長征
Loong龍
M
Mahjong麻將
Mantou饅頭
Maotai茅臺
Mianzi面子
Mogao Caves莫高窟
Moo ShuPork木須肉
Mulan花木蘭
P
Peking Duck北京烤鴨
Pinyin拼音
Pipa琵琶
Putonghua普通話
Q
Qigong氣功
Qilin麒麟
Qinghaosu青蒿素
Qingming Festival清明節(jié)
Qipao旗袍
R
Renminbi人民幣
S
Shaolin少林
Shenzhen深圳
Shifu師傅/師父
Siheyuan四合院
Suanpan算盤
Sun Tzu孫子
T
Tai Chi太極(拳)
Taikonaut中國宇航員
Tangsancai唐三彩
Tangzhuang唐裝
Tao道
Taobao淘寶
Tea茶
Tencent騰訊
Terracotta Warrior兵馬俑
TheGreatWall長城
Tiangong天宮
Tofu豆腐
Tuina推拿
W
Weibo微博
Weiqi圍棋
Weixin微信
Wok炒鍋
Wonton餛飩
Wu Wei無為
Wuxia武俠
X
Xiangsheng相聲
Xiaokang小康
Y
Yangge秧歌
Yin-Yang陰陽
Yiwu義烏
Youku優(yōu)酷
Z
Zhongguancun中關村
Zongzi粽子
Media Sources Cited本書媒體來源