《幸福之路》是諾貝爾獎得主羅素的經(jīng)典名著,全球暢銷980萬冊。羅素以深入淺出的文字,分析了我們不幸福的原因,并指出了幸福之路。他將自身的觀察、經(jīng)驗和理證過的建議歸納起來,不馳于空想,不鶩于虛聲,圍繞什么是幸福、什么是高質(zhì)量的幸福,從心理和哲學(xué)的角度,解讀幸福指數(shù),讓讀者從娓娓道來的哲學(xué)故事中體味幸福的真諦,為讀者帶來一場有意義的幸福課堂。作者給書中每個觀點都提供了真實的人性經(jīng)驗的支撐,清晰、坦率、真誠。愛因斯坦說過:閱讀羅素的作品,是我一生中快樂的時光。
羅素從來不煽情不濫情,文字沒有半點華麗浮夸,寫得明晰但不枯燥,嚴(yán)謹(jǐn)卻不陰沉,其機智詼諧處固然讓人解頤,其深刻獨到處更給人啟迪。
華中師范大學(xué)博士生導(dǎo)師 戴建業(yè)
只有當(dāng)你真實地認(rèn)識到人生的價值時,才能體會到真正的幸福。
科威特知名專欄評論家 穆尼爾·納素夫
我贊成羅素先生的一句話:須知參差多態(tài),乃是幸福的本源。而且大多數(shù)的參差多態(tài)都是敏于思索的人創(chuàng)造出來的。
中國知名作家 王小波
羅素的哲學(xué)具體體現(xiàn)了諾貝爾先生創(chuàng)立這個獎(諾貝爾文學(xué)獎)的初衷,他們對人生的看法是十分近似的,兩個人不但都接受懷疑論,而且都懷有烏托邦理想,并且由于對當(dāng)前世局的共同憂慮而都強調(diào)人類行為理想化。
瑞典文學(xué)院
幸福的斗爭不論是如何的艱難,它并不是一種痛苦,而是快樂,不是悲劇的,而只是戲劇的。
俄國哲學(xué)家 車爾尼雪夫斯基
出版前言
1930年,《幸福之路》出版,受到了廣大讀者的熱烈歡迎,甚至得到了精神專家的廣泛贊譽。90 年后的今天,羅素的《幸福之路》依舊有很多值得我們借鑒的地方,正如列夫托爾斯泰在《安娜·卡列尼娜》中所言:幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不同。雖然時代不同,但不幸福的原因和何其相似,而羅素告訴我們的關(guān)于幸福的方法,對于我們來說也是十分適用的。
本書選擇了傅雷先生翻譯的版本,傅雷先生的用詞習(xí)慣雖然和當(dāng)下的文字有所不同,但其翻譯之精確靈動,更能凸顯英文原文的意味,對于我們?nèi)ダ斫饬_素先生想表達的內(nèi)容,是十分有益的。
本出版社邀請青年作家關(guān)寧為新版《幸福之路》作序,并在附錄中增加了羅素先生的個人經(jīng)歷,以此來豐富《幸福之路》的內(nèi)涵。希望各位讀者能夠有所收獲,文中難免存在疏漏之處,請讀者與同行指正。
作者簡介
伯特蘭.羅素(Bertrand Russell)
20世紀(jì)杰出的哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家、散文作家和社會活動家。羅素一生馳騁于數(shù)學(xué)、邏輯、哲學(xué)、政治、社會、歷史、道德、教育等各個領(lǐng)域,寫下了60多部著作和大量文章,對20世紀(jì)的思想文化和社會生活產(chǎn)生了巨大的影響,被譽為百科全書式的一代哲人。1950年,羅素榮獲諾貝爾文學(xué)獎,以表彰他的哲學(xué)作品對人類道德文化所做出的貢獻。
譯者簡介
傅雷
中國翻譯家、作家、教育家、美術(shù)評論家,中國民主促進會(民進)的重要創(chuàng)建者之一。傅雷早年留學(xué)法國巴黎大學(xué)。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作。20世紀(jì)60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。
上篇 不幸福的原因
一、什么使人不快樂?
二、浪漫蒂克的憂郁
三、競爭
四、煩悶與興奮
五、疲勞
六、嫉妒
七、犯罪意識
八、被虐狂
九、畏懼輿論
下篇 幸福的原因
十、快樂還可能么
十一、興致
十二、情愛
十三、家庭
十四、工作
十五、閑情
十六、努力與舍棄
十七、幸福的人
附錄一 年表
附錄二 羅素的人生觀
附錄三 羅素的親友與《幸福之路》