《文章讀本》是日本唯美派大師谷崎潤一郎探討文章閱讀和創(chuàng)作技巧的名作,如同三堂深入淺出的寫作課。本書在日本出版后,引起了巨大反響,后三島由紀(jì)夫、川端康成等作家都以文章讀本為題著書,論述自己的的文學(xué)創(chuàng)作觀。作者以文學(xué)大師的眼光,從日本語言文字及文化的特質(zhì)出發(fā),圍繞何謂文章寫作如何精進(jìn)以及構(gòu)成文章的六大要素是什么,兼舉東西方經(jīng)典名作的實(shí)例為證,論述日本語言和文字在創(chuàng)作中如何發(fā)揮優(yōu)勢,才能順暢出色地表情達(dá)意。其中更是多次引用《大學(xué)》、唐詩等,分析中國文人的作品,強(qiáng)調(diào)文學(xué)的含蓄之美。本書由日文翻譯名家賴明珠翻譯。與谷崎的名作《陰翳禮贊》一同構(gòu)成日式美學(xué)的完整拼圖。
1、寫給未來作家的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)談,三堂深入淺出的寫作課
何謂文章?如何鑒賞日本經(jīng)典?
如何研磨感覺,體會語言的精妙?
如何寫出曉暢、悅目又悅耳的文章?
本書一一給出答案。
2、日本唯美派大師的文學(xué)自白
谷崎潤一郎的小說世界充滿荒誕與怪異,在丑中尋求美,在贊美惡中肯定善,在死亡中思考生存的意義。他的散文世界則洋溢著濃郁的日本風(fēng),耽溺于陰翳的神秘、官能的愉悅與民族的風(fēng)情。他的諸多名作如《陰翳禮贊》等深入探討了日本美學(xué)的要義,《細(xì)雪》《春琴抄》等小說自成一格,對日本文學(xué)產(chǎn)生了很大的影響。《文章讀本》在日本出版后,引起了巨大反響,三島由紀(jì)夫、川端康成等作家都以文章讀本為題著書。
3、名家名譯,彰顯文章之美
日文翻譯名家賴明珠譯本。本書與谷崎的名作《陰翳禮贊》一同構(gòu)成日式美學(xué)的完整拼圖。
《文章讀本》譯后記
賴明珠
每次讀谷崎潤一郎的小說,總要贊嘆他文章的精彩和感覺的敏銳。這本《文章讀本》卻讓我們看到他以文學(xué)大師的眼光,如何鑒賞其他名家的文章,并解析這些好文章好在哪里。
他舉李白的詩為例:
床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月(谷崎引用的詩中是山月),低頭思故鄉(xiāng)。
這首《靜夜思》相信大家都讀過,但好在哪里卻很少有人去仔細(xì)思考。谷崎舉出因?yàn)闆]有放入主語,又不像西方語言那樣有時(shí)態(tài)的限制,從而使讀者更容易感同身受,才能成為影響深遠(yuǎn)的不朽名文。有些典故也提到《史記》《大學(xué)》《莊子》和詩人白居易的故事,中國人讀來別有一份親切感。
例如他舉《大學(xué)》詩云。緡蠻黃鳥止于丘隅。子曰于止知其所止。可以人而不如鳥乎的例子,說明字面的美和音調(diào)的美,不僅幫助讀者記憶,其實(shí)也幫助讀者理解。他主張從小背誦詩詞是好的文章學(xué)習(xí)方法。
對于文章的六大要素用語調(diào)子文體體裁品格含蓄,分別詳細(xì)說明。除了提到《源氏物語》《太平記》《更科日記》等古典名著,更提到森鷗外、志賀直哉、井原西鶴、賴山陽等名家的名文,說明名文之所以為名文的理由。
他把日本文人分為漢文派和和文派兩大主流,說他自己從小學(xué)習(xí)漢文,到晚年逐漸發(fā)現(xiàn)自己體質(zhì)更適合和文。尤其晚年將《源氏物語》翻譯成現(xiàn)代口語,更加喜愛日本古典文章的婉約含蓄和謙恭有禮。
雖然本書原是為日本讀者寫的,舉的例子也大多是日文,對于沒有學(xué)過日文的人可能有些不方便,但即使略過日文部分不讀,仍然有許多可供參考的地方。
名文例文部分將原文列出,以便中日文對照閱讀。有兩段甚至提到英文翻譯的例子(《美國悲劇》與《源氏物語》),可以對照中、英、日三種語言的不同特點(diǎn),相當(dāng)有趣,沒有學(xué)過日文的人也可以略過。
中文和日文雖然文法結(jié)構(gòu)上有許多不同的地方,但其實(shí)擁有非常近似的東方精神。何況好文章正因?yàn)槟艹讲煌Z言,同樣感動人心,所以各種語言之間的互相翻譯盛行,未來的時(shí)代翻譯應(yīng)該會更加盛行。
希望有更多讀者和我一樣享受到閱讀本書的樂趣,并從中得到一些啟示。
一、 何謂文章
◎語言和文章
◎?qū)嵱眯晕恼潞退囆g(shù)性文章
◎現(xiàn)代文和古典文
◎西洋文章和日本文章
二、 文章精進(jìn)法
◎不要被文法囚禁
◎研磨感覺
三、 文章的要素
◎文章有六個(gè)要素
◎用語
◎調(diào)子
◎文體
◎體裁
◎品格
◎含蓄