《愛(ài)麗絲漫游奇境》是劉易斯卡羅爾在1865年創(chuàng)作的兒童文學(xué)作品,敘述了一個(gè)名叫愛(ài)麗絲的女孩在追趕一只揣著懷表、會(huì)說(shuō)話的兔子時(shí)不小心從兔子洞掉進(jìn)一處神奇的地下世界,在這里,她遇到了各種各樣神奇的事吃蛋糕會(huì)變成巨人;喝杯水會(huì)縮小……作者巧妙地運(yùn)用不合邏輯的跳躍方式去鋪排故事,充滿(mǎn)幽默,描繪了一個(gè)童趣橫生的世界,深受讀者的喜愛(ài)。
1.世界文學(xué)大師兼數(shù)學(xué)家卡羅爾的代表之作,既富想象力,充滿(mǎn)童心、童趣、童理,更具邏輯思辨特征,能提高孩子的邏輯思維能力。
2.一部令維多利亞女王著迷、沈從文喜愛(ài)、英國(guó)200多名圖書(shū)館館長(zhǎng)聯(lián)名推薦的奇幻童話,帶領(lǐng)孩子走進(jìn)不一樣的童話世界。
3.作品被翻譯成170多種語(yǔ)言,還被改編成了電影、動(dòng)畫(huà)片、音樂(lè)劇、戲劇等。
4.資深翻譯家吳鈞陶全譯本,注釋詳解,內(nèi)附精美手繪插圖,圖文結(jié)合,閱讀無(wú)障礙,幫助孩子輕松理解作品。
5.書(shū)前導(dǎo)讀頁(yè)提供閱讀方法與策略,指導(dǎo)孩子如何閱讀,書(shū)末加入知識(shí)考點(diǎn),幫助孩子深化記憶,輕松應(yīng)對(duì)考試。
6.版式設(shè)計(jì)美觀大方,印刷清晰,字據(jù)舒朗,讓孩子閱讀更舒適。
英國(guó)作家劉易斯·卡羅爾在1864年寫(xiě)了奇妙的故事《愛(ài)麗絲漫游奇境》的初稿,并于1865年改定出版。這部書(shū)當(dāng)時(shí)就受到廣大讀者,特別是少年兒童讀者的熱烈歡迎。1871年,他又寫(xiě)了一部令人贊賞的作品《愛(ài)麗絲鏡中歷險(xiǎn)記》,這部作品可以被視為《愛(ài)麗絲漫游奇境》的續(xù)篇或姐妹篇,不過(guò)它又可以獨(dú)立成篇。許多年來(lái),它也擁有廣大的讀者群。
劉易斯·卡羅爾于1832年生于英國(guó)柴郡達(dá)斯伯里的一個(gè)偏僻的小山村里。他的母親早亡,父親是一位牧師,有兄弟姐妹11人,卡羅爾是長(zhǎng)子。以一位牧師的收入,維持有十多口人的龐大家庭,生活之艱難可想而知?_爾天資聰穎,勤奮好學(xué),有進(jìn)取心,12歲便開(kāi)始寫(xiě)作。1854年以?xún)?yōu)異成績(jī)畢業(yè)(特別是數(shù)學(xué)考試獲得名),獲學(xué)士學(xué)位,留在牛津大學(xué)基督堂學(xué)院任教。除寫(xiě)了許多數(shù)學(xué)論文之外,還寫(xiě)了不少散文和打油詩(shī),著名的詩(shī)集有《蛇鯊之獵》。由于孤寂的童年和艱難的生活環(huán)境的影響,他生性靦腆,患有口吃,不善與人交往。但是他十分喜愛(ài)兒童,跟孩子們?cè)谝黄,他便感到自由自在,連說(shuō)話也不結(jié)結(jié)巴巴了。
這部作品中寫(xiě)了愛(ài)麗絲的兩個(gè)夢(mèng)。在個(gè)夢(mèng)中(《愛(ài)麗絲漫游奇境》),愛(ài)麗絲意外地掉進(jìn)了兔子洞里,從此演繹出種種荒誕不經(jīng)的故事。在第二個(gè)夢(mèng)中(《愛(ài)麗絲鏡中歷險(xiǎn)記》),愛(ài)麗絲則像隱身人那樣穿過(guò)一面玻璃鏡子,卡羅爾讓愛(ài)麗絲在壁爐的灰燼里發(fā)現(xiàn)了會(huì)行動(dòng)和會(huì)說(shuō)話的棋子,再讓她來(lái)到被樹(shù)籬和溪流分隔得像一個(gè)大棋盤(pán)的土地上。這整篇稀奇古怪又引人入勝的故事,就是在這樣一個(gè)像碩大無(wú)朋的棋盤(pán)的山林水澤之中展開(kāi)的。反正讀者只要記住愛(ài)麗絲是一個(gè)在夢(mèng)中,在鏡中世界里,在若有若無(wú)、似是而非的棋盤(pán)上走動(dòng)的小兵,后變成王后這樣一個(gè)事實(shí),就不會(huì)被這篇故事弄得暈頭轉(zhuǎn)向,仿佛自己也在做夢(mèng)。這一切只有在神魂顛倒的夢(mèng)境里才會(huì)出現(xiàn),只有極富想象力的作家才能描寫(xiě)出來(lái)。
一般來(lái)說(shuō),兩部愛(ài)麗絲應(yīng)該屬于兒童文學(xué),但是它們問(wèn)世以來(lái),讀者不計(jì)其數(shù),版本、譯本也不知有多少,可見(jiàn)其讀者并不限于少年兒童。就拿譯者本人來(lái)說(shuō),我已年逾古稀,讀來(lái)還是興味盎然。因此,我翻譯這部作品的時(shí)候,并沒(méi)有考慮哪一個(gè)年齡段的讀者的接受程度,也沒(méi)有刪減很難翻譯的詩(shī)句、對(duì)話,或者雙關(guān)、俏皮之處。我只想盡可能用自己所掌握的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)作品的原貌。力所不及之處則用注解說(shuō)明。我盡心竭力像開(kāi)鑿隧道那樣一寸寸向前挪,等到終于鑿?fù)ǎ械较矏偟耐瑫r(shí),也感到有些惶恐,不知自己的工作究竟做得怎樣。請(qǐng)高明的讀者,包括少年兒童朋友們,批評(píng)指正吧。
吳鈞陶
劉易斯卡羅爾(Lewis Carroll,1832-1898),本名查爾斯路特維奇道奇森,英國(guó)數(shù)學(xué)家、邏輯學(xué)家、童話作家,被譽(yù)為現(xiàn)代童話之父。畢業(yè)于牛津大學(xué),興趣廣泛,在小說(shuō)、詩(shī)歌、攝影等方面都有造詣,劉易斯卡羅爾是他發(fā)表《愛(ài)麗絲漫游奇境》時(shí)使用的筆名。代表作有《愛(ài)麗絲漫游奇境》《愛(ài)麗絲鏡中歷險(xiǎn)記》。
譯者:吳鈞陶,1952年開(kāi)始發(fā)表作品。曾就職于平明出版社、上海新文藝出版社、上海文藝出版社、人民文學(xué)出版社上海分社及上海譯文出版社,編審。1990年加入中國(guó)作家協(xié)會(huì),又加入上海市作家協(xié)會(huì)。
愛(ài)麗絲漫游奇境
卷首詩(shī) 002
第1章掉下兔子洞 004
第2章淚水池 011
第3章競(jìng)選指導(dǎo)委員會(huì)的競(jìng)賽和一個(gè)長(zhǎng)篇故事 018
第4章大白兔派來(lái)一位小壁兒 027
第5章毛毛蟲(chóng)的忠告 035
第6章豬娃和胡椒 043
第7章瘋狂的午茶會(huì) 053
第8章王后的槌球場(chǎng) 062
第9章假海龜?shù)墓适?071
第10章龍蝦四對(duì)方陣舞 080
第11章誰(shuí)偷了水果餡餅 089
第12章愛(ài)麗絲的證詞 096
愛(ài)麗絲鏡中歷險(xiǎn)記
1896年版前言 107
卷首詩(shī) 109
圣誕節(jié)賀詞(一位仙女寫(xiě)給一個(gè)孩子) 111
第1章鏡中房子 113
第2章活的花卉大花園 124
第3章鏡中昆蟲(chóng) 134
第4章特維德頓和特維德地 144
第5章羊毛和水 158
第6章漢普蒂·鄧普蒂 169
第7章獅子和獨(dú)角獸 183
第8章這是我自己的發(fā)明 193
第9章愛(ài)麗絲王后 208
第10章?lián)u晃 223
第11章睡醒了 224
第12章誰(shuí)做的夢(mèng)呢 225
卷尾詩(shī) 228
知識(shí)考點(diǎn) 230