前 言
《愛的教育》入選人民文學出版社“教育部統(tǒng)編《語文》推薦閱讀叢書”,對于我來說是件大事,為此我對本書又進行了一次修訂。
我的一貫做法是每部書出版后,并不將其“束之高閣”,而是時常保持“親密接觸”,會常常拿原著進行比較對照,有時還請高手閱讀、校對,以便挑出一些毛病來。這樣,那些原先譯得不夠準確,不夠滿意之處都能在每次再版時及時改正過來,使得每部譯作日臻完善,做到不愧對原作者和讀者。當然,《愛的教育》也不例外。這次出版前,我還委托在意大利工作的王路先生在百忙之中從頭至尾將拙譯與原著校對一遍,提出了許多寶貴意見,在這里,特向王路先生表示謝意。
《愛的教育》是一部日記體兒童小說,從一個叫恩利科的四年級小學生視角,寫他在一學年里的故事。作者通過一件件平凡、細微的事情,娓娓地記敘師生之情、父子之愛、同學、朋友之誼,展示人性的善良與純潔,謳歌愛祖國、愛社會的精神。讀者讀完每則日記,激蕩于胸懷的感情波瀾久久難以平息。不妨說作者用“愛”的鑰匙,打開了人們的心扉,或許正是這個緣故,這部作品的名字在意大利文中就叫“心”!
果然不出所料,這部作品1886年發(fā)表后,非同凡響,立即轟動了當時的意大利文壇。僅在當年出版的頭兩個月,再版四十余次還照樣告罄。1913年,發(fā)行量達一百多萬冊,對于當時只有三千萬人口的意大利來說,不能不算個奇跡。迄今在意大利就印行100多版,行銷千萬冊,一直是引導孩子正直向善的絕佳心靈讀本,成為意大利無數(shù)家庭教育孩子的教材。這部作品還多次被改編成動畫片和故事片,搬上舞臺和銀幕,繪成各種動人的畫冊。
作者阿米琪斯也許不會想到,這部讓他嘔心瀝血,妻離子散的作品,會給意大利和他本人帶來世界性聲譽。
《愛的教育》超越了時代和國界的限制,被譯成數(shù)百種文字和方言,成為世界上最受歡迎的讀物之一。
在我國,包天笑先生(1876—1973)是將《愛的教育》介紹到我國的第一人。早在1909年,該書由包先生從日文轉(zhuǎn)譯成中文。他的一個兒子叫可馨,故該書取名為《馨兒就學記》,在我國第一次出版發(fā)行。1924年夏丏尊先生(1885—1946)對照日、英兩種譯本,又將該書譯成中文,取名《愛的教育》,從此以后,這個譯名就流傳了下來。
從包天笑先生第一個譯本算起,《愛的教育》已在我國出版發(fā)行了一個多世紀。據(jù)不完全統(tǒng)計,時至今日,大約有近一百個不同版本在我國相繼問世!稅鄣慕逃吩谖覈@得久遠、廣泛的傳播,說明了它是一部深受歡迎的外國兒童文學作品。
2001年該書被教育部指定為中小學語文新課標課外閱讀書目之一,接著,還多次被教育部、團中央以及各地評選為中小學最佳課外讀物。
早在1986年,也就是《愛的教育》發(fā)表整整100年以后,聯(lián)合國教科文組織把該書正式列入《具有代表性的歐洲系列叢書》之中。作者生前把手稿寄給了諾貝爾文學獎評審委員會,其意圖是很清楚的,就是讓自己的作品有個權威性的評價,以擴大其影響。令人欣慰的是,在作者故鄉(xiāng)意大利,《愛的教育》也在1994年被列入世界兒童文學的最高獎——國際安徒生獎(相當于兒童文學的諾貝爾獎)《青少年必讀書目》之中,實現(xiàn)了作者生前的夙愿。特別值得慶賀的是,拙譯人民文學出版社出版的《愛的教育》十幾年前在我國出版發(fā)行,僅僅三個月后,因其在“在中國傳播了意大利文化”,并因譯本的優(yōu)美傳神而榮獲了意大利駐華使館頒發(fā)的意大利政府文化獎,倘若在天之靈有知,作者當會含笑九泉的。
《愛的教育》中的人名和地名的譯法遵循兩個原則:一是根據(jù)意大利字母的標準讀法,音譯或譯成有特色的中文名字;二是按“約定俗成”的辦法處理。譯作中的八十多個注解是查閱了大量的外文資料寫成的,因此我想再次重申,這部書的內(nèi)容、注解、插圖、人名和地名未經(jīng)同意不得連載、摘編和復制,違者必究。
王 干 卿
作 者 序 言
這部書是特地奉獻給九歲到十三歲小學生的。該書的題目可以叫作“一個小學生一學年的故事”,是由意大利某市立小學一位四年級的學生寫的。我說是一位四年級的小學生寫的并不意味著是直接出于他的手筆,依此而出版成書的。他日積月累地在自己的筆記本上寫呀寫呀,寫他在校內(nèi)外的所見所聞所想。到了年底,他爸爸在他的本子上加了批注,但力圖保持原故事的主題思想和孩子的語言風格。四年以后,他已升入高中。這時候,他重溫自己的手稿,回憶起人和事更有了新鮮感,于是,又在手稿中加進了新的內(nèi)容。親愛的孩子們,請你們今天讀一讀這部書,希望能喜歡它,并從中獲得教益。
埃·德·阿米琪斯(1846—1908),意大利作家,年輕的時候就成了一名步兵軍官,著有《軍事生活》。曾游歷許多國家,發(fā)表過《西班牙》《摩洛哥》《君士坦丁堡》等游記。尤以描寫家庭生活、學校生活見長,《朋友們》《大家的馬車》等作品在意大利膾炙人口;《愛的教育》使他成為重量的作家。
王干卿(1941—),河南開封人。1964年畢業(yè)于北京廣播學院(現(xiàn)中國傳媒大學)外語系,進入國家廣播電視電影總局工作。曾到意大利羅馬大學文學哲學系進修兩年,專攻意大利兒童文學。譯有《木偶奇遇記》《愛的教育》《智的教育》《淘氣包日記》《露著襯衫角的小螞蟻》《小鬼頭歷險記》和《意大利童話選》等。曾獲“中國少年兒童文學作品譯作”一等獎,意大利政府文化獎。