兩個(gè)活潑快樂(lè)的孩子從自家后院出發(fā),開(kāi)始了一場(chǎng)冒險(xiǎn)。他們不斷發(fā)現(xiàn)大自然奇妙的細(xì)節(jié)和繽紛的色彩�?耧L(fēng)中下起了傾盆大雨,所有的景色以一種全新的方式變得生動(dòng)起來(lái)。孩子們蹦蹦跳跳、手舞足蹈,擁抱五彩斑斕的夏天!
童書(shū)作家戴安娜·穆雷寫(xiě)下活潑生動(dòng)的文字,插畫(huà)家佐伊·珀西科繪制溫暖明亮的插圖,一同為孩子們呈現(xiàn)他們最喜歡的季節(jié)——夏天。
[美]戴安娜·穆雷/著
童書(shū)作家,詩(shī)人。戴安娜喜歡坐在院子里寫(xiě)故事和詩(shī)歌,尤其是聽(tīng)著淅淅瀝瀝的雨聲時(shí)。她著有許多童書(shū),包括City Shapes, Grimelda: The Very Messy Witch, Doris the Bookasaurus等等。她的詩(shī)曾刊登于《兒童文萃》等雜志。戴安娜兩歲的時(shí)候和家人從烏克蘭搬到美國(guó)紐約生活,現(xiàn)在她和消防員丈夫、兩個(gè)女兒、一只蜥蜴和一只倉(cāng)鼠住在紐約附近,他們都喜歡陽(yáng)光明媚的夏日。
[美]佐伊·珀西科/繪
童書(shū)及動(dòng)畫(huà)插畫(huà)師。佐伊喜歡夏日午后的暴雨,喜歡所有色彩斑斕的事物。她喜歡為童書(shū)和動(dòng)畫(huà)繪制插圖,她的客戶(hù)包括夢(mèng)工廠工作室、芝麻街工作室、《美國(guó)女孩》雜志等。佐伊在美國(guó)中西部地區(qū)長(zhǎng)大,目前住在美國(guó)西北部地區(qū),那里的雨似乎從來(lái)沒(méi)有停過(guò),但這給了她很多借口去踩水坑。
桑婪/譯
詩(shī)人,譯者。翻譯作品發(fā)表于《詩(shī)歌月刊》《青年文學(xué)》等,譯有詩(shī)集《我們生活的故事》《那世上的光》。