外國人學(xué)漢語語法偏誤分析(重排本)/漢語教學(xué)疑難解析系列
定 價:38 元
叢書名:漢語教學(xué)疑難解析系列
- 作者:李大忠 著
- 出版時間:2020/11/1
- ISBN:9787561957653
- 出 版 社:北京語言大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H195.4
- 頁碼:237
- 紙張:膠版紙
- 版次:2
- 開本:32開
對外漢語教師在語匯教學(xué)方面經(jīng)?嘤谡也坏竭m用的參考資料。雖然有一部《現(xiàn)代漢語八百詞》,可是還滿足不了語匯教學(xué)的需要。我們迫切需要一部像《牛津高級學(xué)生詞典》和《朗曼當代英語詞典》那樣專為外國人編寫的《漢語詞典》。這樣一部詞典不僅應(yīng)該有確切的釋義和豐富的例證,而且應(yīng)該有用法方面的內(nèi)容,特別是要有針對漢語和學(xué)生母語之間的差異的內(nèi)容。但是要編這樣一部詞典必須先做大量基礎(chǔ)性的研究工作。如果沒有對現(xiàn)代漢語語匯進行廣泛、深入的研究,沒有積累大量的有關(guān)資料,要編寫這樣一部詞典是很困難的。
語匯研究是十分瑣碎而艱苦的,在某種意義上講,往往是吃力而未必討好的,因為盡管都是中國人,各人的語感不完全相同,在某些問題上分析得越細致,越是不可能沒有爭議。但是這樣的工作應(yīng)該有人去做,也必須有人去做。
李大忠同志長期從事對外漢語教學(xué)工作,積累了豐富的經(jīng)驗,近年來又專門從事外國學(xué)生學(xué)漢語的偏誤分析研究,還連續(xù)多年開設(shè)了這方面的課程,對外國學(xué)生在使用時容易出錯的一些常用語詞和語法現(xiàn)象通過正反兩方面的例證進行講解,并盡可能摸索預(yù)防和糾正的措施。
教外國入學(xué)漢語和教以漢語為母語的中國入學(xué)漢語完全是兩回事。以漢語為母語的中國人在上小學(xué)以前就已經(jīng)掌握了漢語的基本語匯和這些語匯的基本用法,他們學(xué)習(xí)漢語的任務(wù)是擴大語匯量與學(xué)習(xí)書面語的語匯和用法。中學(xué)畢業(yè),可以說,他們學(xué)習(xí)實用漢語的任務(wù)已經(jīng)完成,進一步要學(xué)的就不屬于實用漢語的范疇了。外國入學(xué)漢語就完全不一樣了,他們是從零開始的,要掌握漢語得下很大的功夫,要經(jīng)歷一個一點兒一點兒學(xué)、一點兒一點兒記、一點兒一點兒用、逐步提高、逐步熟練的過程。
長期以來,對外漢語教學(xué)比較重視語法教學(xué),忽視語匯教學(xué),所以語匯教學(xué)就成了對外漢語教學(xué)的一個薄弱環(huán)節(jié)。實際上語匯是語言存在的唯一的實體,語法是無法脫離具體的語匯而存在的,因為說到底,語法只是無數(shù)具體語詞的具體用法的概括,而概括當然有所舍棄。這就是為什么不論是外國入學(xué)漢語還是中國入學(xué)外語,如果只掌握一些干巴巴的基本語法規(guī)則,一張嘴,一動筆,就要出錯的根本原因。相反,本國人即使不學(xué)語法也不至于出錯,原因就在于已經(jīng)掌握了具體語詞的具體用法。因此語匯教學(xué)的重要性是怎么強調(diào)都不會過分的。也正因為如此,加強語匯研究和語匯教學(xué)就成了當務(wù)之急。
對外漢語教師在語匯教學(xué)方面經(jīng)?嘤谡也坏竭m用的參考資料。雖然有一部《現(xiàn)代漢語八百詞》,可是還滿足不了語匯教學(xué)的需要。我們迫切需要一部像《牛津高級學(xué)生詞典》和《朗曼當代英語詞典》那樣專為外國人編寫的《漢語詞典》。這樣一部詞典不僅應(yīng)該有確切的釋義和豐富的例證,而且應(yīng)該有用法方面的內(nèi)容,特別是要有針對漢語和學(xué)生母語之間的差異的內(nèi)容。但是要編這樣一部詞典必須先做大量基礎(chǔ)性的研究工作。如果沒有對現(xiàn)代漢語語匯進行廣泛、深入的研究,沒有積累大量的有關(guān)資料,要編寫這樣一部詞典是很困難的。
語匯研究是十分瑣碎而艱苦的,在某種意義上講,往往是吃力而未必討好的,因為盡管都是中國人,各人的語感不完全相同,在某些問題上分析得越細致,越是不可能沒有爭議。但是這樣的工作應(yīng)該有人去做,也必須有人去做。
李大忠同志長期從事對外漢語教學(xué)工作,積累了豐富的經(jīng)驗,近年來又專門從事外國學(xué)生學(xué)漢語的偏誤分析研究,還連續(xù)多年開設(shè)了這方面的課程,對外國學(xué)生在使用時容易出錯的一些常用語詞和語法現(xiàn)象通過正反兩方面的例證進行講解,并盡可能摸索預(yù)防和糾正的措施。集腋成裘,歷時十余年,共得專論三十篇,定名《外國人學(xué)漢語語法偏誤分析》,行將結(jié)集付梓。
《外國入學(xué)漢語語法偏誤分析》一書的出版定會對對外漢語教學(xué)做出自己的貢獻,希望作者鍥而不舍,繼續(xù)努力,在這一領(lǐng)域做出更多的貢獻。
李大忠,中國人民大學(xué)教授,語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)博士生導(dǎo)師。
第一章 才
第二章 就
第三章 再
第四章 也
第五章 和
第六章 都
第七章 凡是
第八章 卻
第九章 反而
第十章 真
第十一章 或者、還是
第十二章 不管(不論、無論)
第十三章 一點兒
第十四章 從
第十五章 在
第十六章 到
第十七章 著
第十八章 了
第十九章 過
第二十章 動詞重疊
第二十一章 “連”字句
第二十二章 “使”字兼語句
第二十三章 “比”字句
第二十四章 “把”字句
第二十五章 被動句
第二十六章 結(jié)果補語
第二十七章 時量補語
第二十八章 趨向補語
第二十九章 可能補語
第三十章 狀態(tài)補語和程度補語