關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
商事仲裁翻譯 商事仲裁翻譯一般是為國際商事仲裁服務(wù),其本質(zhì)是與商事仲裁的特點息息相關(guān)的。國際仲裁公約的適用范圍很廣:投資、人權(quán)、合同、知識產(chǎn)權(quán)等商務(wù)事務(wù)或者產(chǎn)權(quán)等。仲裁最初是作為一種解決爭論或者問題的方法而產(chǎn)生。經(jīng)過最近半個世紀(jì)發(fā)展,商事仲裁已成為解決商務(wù)、航運和貿(mào)易糾紛的主要舞臺,改變了以前法律糾紛必須由法院解決、由律師處理的狀況。改革開放尤其是“一帶一路”政策實行以來,中國的商務(wù)、航運和貿(mào)易量不斷增加,國際商場如戰(zhàn)場,中國與世界各地密切聯(lián)系也必然會產(chǎn)生大量糾紛。中國不能逃避糾紛,不可能指望“競爭者”不會來,只能依靠自己嚴(yán)陣以待,以強(qiáng)大商務(wù)實力和法律知識來準(zhǔn)備自己。然而,目前國際商務(wù)、航運和貿(mào)易仲裁的舞臺上基本被西方人壟斷。雖然一般仲裁條款不會規(guī)定仲裁員國籍或其他特色,華人仲裁員被委任還是少見。因此,商事仲裁文本翻譯則成為“重中之重”,因為其可以成為商事仲裁過程中的依據(jù)和前提,而有瑕疵的甚至錯誤的翻譯可能就導(dǎo)致整個仲裁的失敗及商業(yè)的損失。
你還可能感興趣
我要評論
|